Мандельштам Осип Эмильевич | Mandelshtam Osip
- Годы жизни: 1891—1938
- Страна: Россия
- Произведения: 314
- Переведенные произведения: 278
- Переводы: 638
Переводы
Произведение | Год | Автор | Перевод | Год | Язык | Переводчик | Издательство | Страна |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 января 1924: Стихотворение | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der erste Januar 1924 | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
1 января 1924: Стихотворение | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | 1er janvier 1924 | 1925 | Французский | Извольская (2), Елена Александровна | Commerce | Франция |
1 января 1924: Стихотворение | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | 1 januari 1924 | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
19 января 1934 (Меня преследуют две-три случайных фразы) : Стихотворение | 1934 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mich martern zwei, drei beiläufige Sätze | 1985 | Немецкий | Питрас, Рихард | Volk und Welt | Германия |
1914 (Собирались Эллины войною…): Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | 1914 | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Encyclyca (Есть обитаемая духом…): Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Sur l’encyclique du pape Benoît XV | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Notre Dame: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Notre Dame | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Notre Dame: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Notre Dame | 1985 | Немецкий | Питрас, Рихард | Volk und Welt | Германия |
Notre Dame: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Notre Dame | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Silentium: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Silentium | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Silentium: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Silentium | 1991 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions du Rouleau Libre | Франция |
Silentium: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Silentium | 1992 | Шведский | Сонневи, Йёран | Albert Bonnier | Швеция |
Silentium: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Silentium | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Silentium: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Silentium | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Tristia: Сборник | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia: Gedichte (1916-1925) | 1993 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Tristia: Сборник | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia | 1975 | Французский | Керель, Франсуа | Gallimard | Франция |
Tristia: Сборник | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia | 1994 | Французский | Окутюрье, Мишель | Imprimerie nationale | Франция |
Tristia: Сборник | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia | 2013 | Французский | Муз, Кристиан | Harpo & | Франция |
Tristia: Сборник | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia | 2005 | Испанский | Толедо, Виктор Мануэль | Ocelote | Мексика |
Tristia: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia | 2000 | Английский | Кьюниц, Стэнли | Norton | США |
Tristia: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Tristia: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia | 1998 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Znak | Польша |
Tristia: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia | 1933 | Итальянский | Поджоли, Ренато | Carabba | Италия |
Tristia: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Tristia: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tristia | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
А. Блок (Барсучья нора): Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Un terrier de blaireau | 2013 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
А. Блок (Барсучья нора): Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Borsucza nora | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
А. Блок (Барсучья нора): Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Badger’s Burrow | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
А. Блок (Барсучья нора): Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Grävlingsgrytet | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Аpиост: Стихотворение | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ariost | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Адмиралтейство: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Admiralität | 1985 | Немецкий | Грюнинг, Уве | Volk und Welt | Германия |
Адмиралтейство: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The Admiralty | 1976 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд; Мервин, Уильям Стэнли | Viking | США |
Адмиралтейство: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Amiralitetet | 1985 | Шведский | Сонневи, Йёран | Rysk kulturrevy | Швеция |
Адмиралтейство: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Amiralitetet | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Адмиралтейство: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Amiralitetet | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Адмиралтейство: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Admiralität | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Айя-София: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Hagia Sophia | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Айя-София: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Hagia Sophia | 1975 | Шведский | Лундберг, Бенгт А. | Prisma | Швеция |
Айя-София: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Hagia Sofia | 1989 | Шведский | Блумквист, Ларс Эрик | Albert Bonnier | Швеция |
Айя-София: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Hagia Sofia | 1972 | Шведский | Юлен, Бьёрн; Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Актер и рабочий (Здесь, на твердой площадке…): Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Här, på segelsällskapets fasta landningsplats... | 1983 | Шведский | Лундберг, Бенгт А. | Svantevit | Швеция |
Американка: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | A americana | 2010 | Португальский | Араужу, Франсиску Сезар ди | desenredos | Бразилия |
Армения (1-12): Стихотворный цикл | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Armenien, Gedichte I-XII | 1994 | Немецкий | Дутли, Ральф | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Армения (1-12): Стихотворный цикл | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Armenien: Gedichte | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения (1-12): Стихотворный цикл | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Armènia | 2011 | Каталанский | Видаль Фернандес, Елена | Quaderns Crema | Испания |
Армения (1-12): Стихотворный цикл | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Armenia | 2011 | Испанский | Видаль Фернандес, Елена | Acantilado | Испания |
Армения (1-12): Стихотворный цикл | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Arménie | 2015 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
Армения 10: Какая роскошь в нищенском селеньи…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Se sådan lyx i bettlarens boning... | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 10: Какая роскошь в нищенском селеньи…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vilken prakt i en utarmad by... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 10: Какая роскошь в нищенском селеньи…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Was für ein Überfluss | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 11: Я тебя никогда не увижу: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag skall aldrig återse dig... | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 11: Я тебя никогда не увижу: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag skall aldrig få se dig... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 11: Я тебя никогда не увижу: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ihn werd ich nie mehr wieder sehn 31 | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 12: Лазурь да глина, глина да лазурь…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Lera och azur, azur och lera... | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 12: Лазурь да глина, глина да лазурь…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Azur och lera, lera och azur... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 12: Лазурь да глина, глина да лазурь…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Azur und Lehmbraun | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 1: Ты розу Гафиза колышешь...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nu vaggar du Hafiz' rosor... | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 1: Ты розу Гафиза колышешь...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Du vaggar den ros som var Hafiz'... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 1: Ты розу Гафиза колышешь...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Du wiegst des Hafis Rose | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 2: Ты красок себе пожелала...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Färger ville du äga | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 2: Ты красок себе пожелала...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Du bad om färger... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 2: Ты красок себе пожелала...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Du wünschtest dir Farben | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 3: Ах, ничего я не вижу...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ack, jag kan ingenting se... | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 3: Ах, ничего я не вижу...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ack, ingenting ser jag... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 3: Ах, ничего я не вижу...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ach, ich bin blind | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 4: Закутав рот, как влажную розу...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Med munnen lindad som en fuktig ros… | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 4: Закутав рот, как влажную розу...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Med munnen höljd som en daggvåt ros... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 4: Закутав рот, как влажную розу...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Den Mund verhüllt | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 5: Руку платком обмотай и в венценосный шиповник…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Linda din hand i en klut... | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 5: Руку платком обмотай и в венценосный шиповник…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Svep näsduken kring din hand... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 5: Руку платком обмотай и в венценосный шиповник…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wickle die Hand | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 6: Орущих камней государство...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | De vrålande stenarnas stat... | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 6: Орущих камней государство...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | De tjutande stenarnas stat... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 6: Орущих камней государство...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O Staat | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 7: Не развалины — нет...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ej ruiner, nej, men hygge... | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 7: Не развалины — нет...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Inte ruiner - nej, men en nedmäjad... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 7: Не развалины — нет...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Keine Trümmer | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 8: Холодно розе в снегу...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Frusen står rosen i snön... | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 8: Холодно розе в снегу...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Rosen fryser i snön... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 8: Холодно розе в снегу...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kalt ist’s | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Армения 9: О порфирные цокая граниты...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Klapprande mot porfyrgraniten... | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Армения 9: О порфирные цокая граниты...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Klampande bland purprade graniter... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Армения 9: О порфирные цокая граниты...: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Es zuckelt | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Бармы закона: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Im Ornat des Gesetzes | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Батум (1): Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Batumi | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Бах: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Bach | 1985 | Немецкий | Грюнинг, Уве | Volk und Welt | Германия |
Березiль: Статья | 1926 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Berezil | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Бессонница. Гомер. Тугие паруса: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Taut sails. Homer. I have read | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Бессонница. Гомер. Тугие паруса: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Schlaflosigkeit. Homer | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Бессонница. Гомер. Тугие паруса: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Insônia. Homero. Velas rijas. Naves | 1968 | Португальский | Кампус, Аугусту ди | Civilização Brasileira | Бразилия |
Бессонница. Гомер. Тугие паруса: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Sömnlöshet. Homeros. Strama segel... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Бессонница. Гомер. Тугие паруса: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Sömnlöshet. Homeros... | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Бессонница. Гомер. Тугие паруса: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Schlaflosigkeit, Homer | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Бунты и француженки: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Upplopp och fransyskor | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Бунты и француженки: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Unruhen und Französinnen | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Буря и натиск: Статья | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Burza i napór | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Буря и натиск: Статья | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Storm and Stress | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Буря и натиск: Статья | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Storm and Stress | 1971 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд | Ardis | США |
Были очи острее точимой косы: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Les yeux plus émoulus qu’une faux aiguisée... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
В лицо морозу я гляжу один…: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag möter ensam köldens stränga blick ... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
В не по чину барственной шубе: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | I en furstlig päls över sin rang | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
В не по чину барственной шубе: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | In einem allzu herrschaftlichen Pelz | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
В огромном омуте прозрачно и темно…: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Im ungeheuren Mahlstrom | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
В Петербурге мы сойдемся снова: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Petersburg ist wieder unser Ort | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
В Петербурге мы сойдемся снова: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vi skall mötas på nytt i Petersburg ... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
В Петербурге мы сойдемся снова: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | I Petersburg skall vi mötas igen... | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
В Петербурге мы сойдемся снова: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Petersburg, die Trennung währt nicht ewig | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
В разноголосице девического хора: Стихотворение | 1916 | Мандельштам, Осип Эмильевич | As in the descant of a girlish choir | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
В самом себе, как змей, таясь: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ich berg' in mir als Schlange mich | 1985 | Немецкий | Грюнинг, Уве | Volk und Welt | Германия |
В таверне воровская шайка: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Diebsvolk, nachts | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
В тот вечер не гудел стрельчатый лес…: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Orgelns pilskog brusade inte... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Век (Век мой, зверь мой…): Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Meine Zeit, mein Raubtier | 1954 | Немецкий | Целан, Пауль | Insel | Германия |
Век (Век мой, зверь мой…): Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | A Era | 1968 | Португальский | Кампус, Аролду ди | Civilização Brasileira | Бразилия |
Век (Век мой, зверь мой…): Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tiden min | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Век (Век мой, зверь мой…): Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Min tid | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Век (Век мой, зверь мой…): Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mein Jahrhundert, mein Tier | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Веницейская жизнь: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Venetian life | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Веницейская жизнь: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Venedigs Leben | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Веницейская жизнь: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Życie weneckie | 2009 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | Gazeta Wyborcza | Польша |
Вехи дальние обоза: Стихотворение | 1936 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wegzeichen für den fernen Troß | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Внутри горы бездействует кумир…: Стихотворение | 1936 | Мандельштам, Осип Эмильевич | I berget overksam, sitter idolen... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Внутри горы бездействует кумир…: Стихотворение | 1936 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Orörlig sitter en halvgud djupt inne... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Возвращение: Очерк | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Rückkehr | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Воздух пасмурный влажен и гулок: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Leicht getrübte Luft | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Воздух пасмурный влажен и гулок: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Fosco, molhado e murmurante é o ar | 2010 | Португальский | Бернардини, Аурора Форнони | Revista Kalinka | Бразилия |
Воздух пасмурный влажен и гулок: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | L’air est gris et moite et résonne... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Воздух пасмурный влажен и гулок: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Fuktig klingar den mulna luften... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Возьми на радость из моих ладоней: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Aus meinen Händen | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Возьми на радость из моих ладоней: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Gwoli radości przyjmij z moich dłoni | 1998 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Znak | Польша |
Возьми на радость из моих ладоней: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Sole e miele | 1931 | Итальянский | Поджоли, Ренато | Solaria | Италия |
Возьми на радость из моих ладоней: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O weź i ciesz się, z moich daję dłoni | 2002 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | ARCANA | Польша |
Возьми на радость из моих ладоней: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tag, till glädje, ur mina händers flator... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Возьми на радость из моих ладоней: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Till glädje tag emot ur mina händer... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Возьми на радость из моих ладоней: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tag ur mina händer... | 1972 | Шведский | Юлен, Бьёрн; Янгфельдт, Бенгт | Lyrikvännen | Швеция |
Вокруг "Путешествия в Армению": Наброски | 1932 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Das Notizbuch zur Reise nach Armenien | 1994 | Немецкий | Дутли, Ральф | Fischer Taschenbuch | Германия |
Вокруг "Путешествия в Армению": Наброски | 1932 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Notizbücher aus Armenien | 1985 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Edition Howeg | Швейцария |
Вооруженный зреньем узких ос…: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Väpnad med getingars seende... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Вооруженный зреньем узких ос…: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ausgerüstet mit der Sehkraft | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Воронежские тетради: Сборник | 1938 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Woronescher Hefte: Letzte Gedichte 1935-1937 | 1996 | Немецкий | Дутли, Ральф | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Воронежские тетради: Сборник | 1938 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Les cahiers de Voronej | 1999 | Французский | Муз, Кристиан | Harpo & | Франция |
Воронежские тетради: Сборник | 1938 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Les cahiers de Voronej: les dernières poésies : 1935-1937 | 1999 | Французский | Абриль, Анри (Гарсиа, А., Ларрьяк, Г.) | Circé | Франция |
Воронежские тетради: Сборник | 1938 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The Voronezh notebooks | 1996 | Английский | Маккейн, Ричард | Bloodaxe Books | Великобритания |
Воронежские тетради: Сборник | 1938 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Cuadernos de Voronezh | 1999 | Испанский | Гарсия Габальдон, Хесус | Igitur | Испания |
Воронежские тетради: Сборник | 1938 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Voronješke sveske | 2009 | Сербский | Травица, Светислав | Nolit (Нолит) | Сербия |
Восьмистишия: Цикл | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Octaves | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Вот дароносица, как солнце золотое…: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Se kalken, som en gyllene sol… | 2002 | Шведский | Будин, Пер-Арне | Norma | Швеция |
Все в трамвае: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Alle in Straßenbahn | 2014 | Немецкий | Эрб, Эльке | Sand | Германия |
Вторая книга: Сборник | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le deuxième livre (1916-1925) | 2002 | Французский | Абриль, Анри (Гарсиа, А., Ларрьяк, Г.) | Circé | Франция |
Выпад: Эссе | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Une Botte | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Выпад: Эссе | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le déferlement | 1990 | Французский | Пигетти, Кристиан (пс. Малаясвета) | Gallimard | Франция |
Выпад: Эссе | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wypad | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Выпад: Эссе | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Attack | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Выпад: Эссе | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ett utfall | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Выпад: Эссе | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ein Ausfall | 1965 | Немецкий | Дрола, Гизела | Suhrkamp Verlag | Германия |
Где связанный и пригвожденный стон: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Das Stöhnen - wo? | 1985 | Немецкий | Эрб, Роланд | Volk und Welt | Германия |
Где связанный и пригвожденный стон: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Poème: Voronèje, 19 janvier-4 février 1937 | 1992 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions du Rouleau Libre | Франция |
Голубые глаза и горячая лобная кость: Стихотворение | 1934 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mit deinen Augen, den himmelblauen | 1985 | Немецкий | Питрас, Рихард | Volk und Welt | Германия |
Грифельная ода: Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Griffel-Ode | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Грифельная ода: Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Griffelode | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Гуманизм и современность: Эссе | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Humanisme et contemporanéité | 2006 | Французский | Пигетти, Натали | Harpo & | Франция |
Гуманизм и современность: Эссе | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Humanism and Modern Life | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Гуманизм и современность: Эссе | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Humanismen och samtiden | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Да, я лежу в земле, губами шевеля...: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Now I'm dead in the grave | 1968 | Английский | Мервин, Уильям Стэнли | Atheneum | США |
Дано мне тело – что мне делать с ним: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Man gab mir | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Дано мне тело – что мне делать с ним: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | En kropp har jag fått... | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Дано мне тело – что мне делать с ним: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Man gab mir einen Körper - und was nun | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Два трамвая. Клик и трам: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Klik et Tram | 2002 | Французский | Зейтунян-Белоус, Кристина | Le Rocher (Editions du Rocher) | Франция |
Два трамвая. Клик и трам: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die beiden Trams | 2000 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Девятнадцатый век: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | XIXe siècle | 2013 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
Девятнадцатый век: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wiek dziewiętnasty | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Девятнадцатый век: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The Nineteenth Century | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Девятнадцатый век: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Adertonhundratalet | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
День стоял о пяти головах... Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Menschenköpfe: Hügel | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Детский рот жует свою мякину: Стихотворение | 1936 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Une bouche d’enfant mâche de la bale... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Довольно кукситься: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Genug gemault | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Душный сумрак кроет ложе: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Bett | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Душный сумрак кроет ложе: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kvavt dunkel täcker min bädd... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Европа: Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Europa | 1985 | Немецкий | Грюнинг, Уве | Volk und Welt | Германия |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die ägyptische Briefmarke | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le sceau égyptien | 1968 | Французский | Левенсон, Клод Б. | Editions L'Âge d'homme | Швейцария |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O sinete egípcio | 1993 | Португальский | Мойта, Сержью | Hiena | Португалия |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le timbre égyptien | 1930 | Французский | Лембур, Жорж ; Святополк-Мирский (2), Дмитрий | Commerce | Франция |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le timbre égyptien | 1995 | Французский | Амурская, Эвелин | Actes Sud | Франция |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die ägyptische Briefmarke | 1965 | Немецкий | Дрола, Гизела | Suhrkamp Verlag | Германия |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Il francobollo egiziano | 2012 | Итальянский | Рицци, Даниэла | Adelphi | Италия |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | El sello egipcio | 1981 | Испанский | Купер де Веласко (Фридман), Лидия | Alfaguara | Испания |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le timbre égyptien | 2017 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Znaczek egipski | 1994 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Det egyptiske mærke | 2011 | Датский | Дальсгор, Метте | Basilisk | Дания |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The Egyptian stamp | 1965 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд | Princeton University Press | США |
Египетская марка: Повесть | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Egyptiska frimärket | 1977 | Шведский | Йельм, Грета | Coeckelberghs | Швеция |
Есть женщины, сырой земле родные…: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Det finns kvinnor som står den råa jorden nära… | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Есть женщины, сырой земле родные…: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Es gibt Frauen | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Есть целомудренные чары…: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | In tiefer, keuscher Zauberwelt | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Еще далеко мне до патриарха: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Noch taug ich nicht zum Patriarchen | 1985 | Немецкий | Грюнинг, Уве | Volk und Welt | Германия |
Еще мы жизнью полны в высшей мере: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jeszcze życia tu jest - ponad miarę | 2001 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | Odra | Польша |
Еще не умер ты: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Noch bist nicht tot du | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Еще не умер ты: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag är inte död än... | 1974 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Lyrikvännen | Швеция |
Еще не умер ты: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Noch bin ich nicht tot | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
За гремучую доблесть грядущих веков: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Den steigenden Zeiten | 1985 | Немецкий | Целан, Пауль | Volk und Welt | Германия |
За гремучую доблесть грядущих веков: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Pel coratge d'altres temps | 1999 | Каталанский | Видаль Фернандес, Елена | El pou de lletres | Испания |
За гремучую доблесть грядущих веков: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | För kommande seklers... | 1974 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Lyrikvännen | Швеция |
За гремучую доблесть грядущих веков: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | För en bullrande framtida tapperhet... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
За гремучую доблесть грядущих веков: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Für den dröhnenden Heldenmut | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
За то, что я руки твоей не сумел удержать: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Że nawet twych rąk nie zdołam zatrzymać w swym ręku | 1998 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Znak | Польша |
За то, что я руки твоей не сумел удержать: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag, som inte kunde hålla kvar din hand i min... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Заблудился я в небе (1): Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Hab verirrt mich im Himmel | 1985 | Немецкий | Эрб, Роланд | Volk und Welt | Германия |
Заблудился я в небе (1): Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vilse i himlen - vad skall jag göra… | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Lyrikvännen | Швеция |
Заблудился я в небе (1): Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vilse i himlen gick jag... | 1989 | Шведский | Карлссон, Густав Хольгер | Rubicon | Швеция |
Заблудился я в небе (1): Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ich habe mich im Himmel verirrt | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Заметки о поэзии: Эссе | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Remarques sur la poésie | 2013 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
Заметки о поэзии: Эссе | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Remarques sur la poésie | 1990 | Французский | Пигетти, Кристиан (пс. Малаясвета) | Gallimard | Франция |
Заметки о поэзии: Эссе | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Notes about Poetry | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Заметки о поэзии: Эссе | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Anteckningar om poesi | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Заметки о Шенье: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Remarques sur Chénier | 2013 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
Заметки о Шенье: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Uwagi o poezji Andre Cheniera | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Заметки о Шенье: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Notes about Chénier | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Заметки о Шенье: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Anteckningar om Chénier | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Звук осторожный и глухой: Стихотворение | 1908 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der hohle Laut | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Звук осторожный и глухой: Стихотворение | 1908 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ett ljud försiktigt dovt... | 1974 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Lyrikvännen | Швеция |
Звук осторожный и глухой: Стихотворение | 1908 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Det dova ljudet av en frukt... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Звук осторожный и глухой: Стихотворение | 1908 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Behutsam und gedämpft der Klang | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Здесь отвратительные жабы…: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die fetten Kröten sah ich eben | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Золотистого меда струя: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Aus der Flasche floß Met | 1985 | Немецкий | Грюнинг, Уве | Volk und Welt | Германия |
Золотистого меда струя: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The thread of gold cordial flowed | 1976 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд; Мервин, Уильям Стэнли | Viking | США |
И поныне на Афоне…: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Också nu på Athos …[Två första stroferna] | 2002 | Шведский | Будин, Пер-Арне | Norma | Швеция |
И Шуберт на воде, и Моцарт… (Восьмистишия 5): Стихотворение | 1934 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Auf Wasser Schubert | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
И Шуберт на воде, и Моцарт… (Восьмистишия 5): Стихотворение | 1934 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Och Schubert på vattnet... | 1978 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Lyrikvännen | Швеция |
И я выхожу из пространства... (Восьмистишия 11): Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Från världsrummet träder jag ut... | 1989 | Шведский | Карлссон, Густав Хольгер | Rubicon | Швеция |
Из полутемной залы, вдруг…: Стихотворение | 1908 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nagle - z tej na wpół ciemnej Sali | 2002 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | ARCANA | Польша |
Из табора улицы темной (Я буду метаться) : Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Und ich werde jagen | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Из табора улицы темной (Я буду метаться) : Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | I was washing outside in the darkness | 1971 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд; Мервин, Уильям Стэнли | Ardis | США |
Импрессионизм: Стихотворение | 1932 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Impressionism | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Импрессионизм: Стихотворение | 1932 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Impresjonizm | 2001 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | Odra | Польша |
Истончается тонкий тлен…: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Dünner wird der dünne Verfall | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
К губам подношу эту зелень: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | To my lips I touch | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
К проблеме научного стиля Дарвина: Статья | 1932 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Styl literacki Darwina | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
К пустой земле невольно припадая: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Unwillingly limping on the hollow ground | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
К пустой земле невольно припадая: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mot den tomma jorden ofrivilligt... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Как бык шестикрылый и грозный…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Som en skrämmande, sexvingad oxe... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Как дерево и медь…: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Comme un arbre et son cuivre... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Как женственное серебро горит: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O que lutou contra o óxido e o bolor | 1968 | Португальский | Кампус, Аугусту ди | Civilização Brasileira | Бразилия |
Как женственное серебро горит: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Comme brûle l’argent féminin... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Как землю где-нибудь небесный камень будит…: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Como pedra do céu na terra, um dia | 1968 | Португальский | Кампус, Аугусту ди | Civilização Brasileira | Бразилия |
Как кони медленно ступают: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Schritt der Pferde | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Как кони медленно ступают: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Hur sakta hästarna skrider... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Как кони медленно ступают: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wie weit sie wohl noch gehen müssen | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Как на Каме-реке глазу тёмно, когда...: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | How dark it gets along the Kama | 1968 | Английский | Мервин, Уильям Стэнли | Atheneum | США |
Как по улицам Киева-Вия...: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Som genom gatorna på Kiev-Vij... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Как подарок запоздалый: Стихотворение | 1936 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wie verspätetes Geschenk | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Как светотени мученик Рембрандт... : Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Så som ljusdunklets martyr Rembrandt... | 1978 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Lyrikvännen | Швеция |
Какое лето! Молодых рабочих (Фрагмент): Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Quel été! De jeunes ouvriers... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Калоша: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Galosche | 2014 | Немецкий | Эрб, Эльке | Sand | Германия |
Кама (1-3): Цикл | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kama | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Кама (1-3): Цикл | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kama | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Кама (1-3): Цикл | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Kama | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Камень: Сборник | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Stein: fruhe Gedichte 1908-1915 | 1988 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Камень: Сборник | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Pierre | 1997 | Французский | Муз, Кристиан | Cazimi | Франция |
Камень: Сборник | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | La pierre | 2003 | Французский | Абриль, Анри (Гарсиа, А., Ларрьяк, Г.) | Circé | Франция |
Камень: Сборник | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Piedra | 2005 | Испанский | Толедо, Виктор Мануэль | Ocelote | Мексика |
Кассандре: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ich sucht sie nicht, Kassandra | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Кассандре: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | An Kassandra | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Киев: Эссе | 1926 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kiew | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Кинематограф: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Cinematógrafo | 2010 | Португальский | Араужу, Франсиску Сезар ди | desenredos | Бразилия |
Кисловодск весной: Эссе | 1927 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kislowodsk im Frühjahr | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Клейкой клятвой липнут почки: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Les bourgeons répandent leur serment gluant... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Книжный шкап: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Bokskåpet | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Книжный шкап: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Bücherschrank | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Когда городская выходит на стогны луна: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Stadtmond | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Когда городская выходит на стогны луна: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | När stadsmånen stiger över torg och gränder... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Когда городская выходит на стогны луна: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wenn der Stadtmond | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Когда Психея-жизнь спускается к теням: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kiedy pomiędzy cienie schodzi życie-Psyche | 1998 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Znak | Польша |
Колют ресницы: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Stechende Wimpern | 1985 | Немецкий | Питрас, Рихард | Volk und Welt | Германия |
Колют ресницы: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tårarna kokar i bröstet... | 1989 | Шведский | Карлссон, Густав Хольгер | Rubicon | Швеция |
Колют ресницы: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Stechen der Wimpern | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Комиссаржевская: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Komissarzevskaja | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Комиссаржевская: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Komissarschewskaja | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Кому зима – арак и пунш голубоглазый: Стихотворение | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jednemu zima-arak, poncz błękitnooki | 1998 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Znak | Польша |
Кому зима – арак и пунш голубоглазый: Стихотворение | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Den einen mag im Winter | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Конец романа: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | La fin du roman | 2013 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
Конец романа: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Koniec powieści | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Конец романа: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The End of the Novel | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Конец романа: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Romanens slut | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Конец романа: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Das Ende des Romans | 1965 | Немецкий | Дрола, Гизела | Suhrkamp Verlag | Германия |
Концерт на вокзале: Стихотворение | 1921 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Bahnhofskonzert | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Концерт на вокзале: Стихотворение | 1921 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Stationskonsert | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Концерты Гофмана и Кубелика: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Hofmanns och Kubeliks konserter | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Концерты Гофмана и Кубелика: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Komzerte Hofmanns und Kubeliks | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Кто знает, может быть, не хватит мне свечи…: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vem vet, kanske inte vaxljuset räcker... | 2002 | Шведский | Будин, Пер-Арне | Norma | Швеция |
Кувшин (Длинной жажды должник…): Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Krug | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Куда мне деться в этом январе: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wohin mit mir in diesem Januar? | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Куда мне деться в этом январе: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wohin soll ich im Januar, wohin | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Ламарк (Был старик…): Стихотворение | 1932 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Lamarck | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Ласточка (Я слово позабыл…): Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Das Wort bleibt ungesagt | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Ласточка (Я слово позабыл…): Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ich hab das Wort vergessen | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Ласточка (Я слово позабыл…): Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jaskółka | 1998 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Znak | Польша |
Ласточка (Я слово позабыл…): Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag har glömt det ord jag ville säga... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Ленинград (Я вернулся в свой город…): Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Leningrad | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Ленинград (Я вернулся в свой город…): Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Leningrado | 2010 | Португальский | Араужу, Франсиску Сезар ди | desenredos | Бразилия |
Ленинград (Я вернулся в свой город…): Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Leningrad | 1968 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд; Мервин, Уильям Стэнли | Atheneum | США |
Ленинград (Я вернулся в свой город…): Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Leningrad | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Ленинград (Я вернулся в свой город…): Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Leningrad | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Литературная Москва. Рождение фабулы: Статья | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Narodziny fabuły | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Литературная Москва. Рождение фабулы: Статья | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Literary Moscow: Birth of the Fabula | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Литературная Москва: Статья | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Literary Moscow | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Люблю под сводами седыя тишины...: Стихотворение | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag älskar irrandet i stilla gråa valv... | 1989 | Шведский | Карлссон, Густав Хольгер | Rubicon | Швеция |
Лютеранин: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Lutheraner | 1985 | Немецкий | Грюнинг, Уве | Volk und Welt | Германия |
Мазеса да Винчи: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mazessa da Vinci | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Мальчик в трамвае: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Junge in Straßenbahn | 2014 | Немецкий | Эрб, Эльке | Sand | Германия |
Мастерица виноватых взоров: Стихотворение | 1934 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Sztukmistrzyni oczu pełnych skruchy | 1998 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Znak | Польша |
Медлительнее снежный улей …: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Im Bienenkorb aus Schnee Erlahmen | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Меньшевики в Грузии: Очерк | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Menschewiken in Georgien | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Михоэльс: Очерк | 1926 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Michoels | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Мне кажется, мы говорить должны...: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag tror bestämt att vi ska talas vid | 1989 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Albert Bonnier | Швеция |
Может быть, это точка безумия...: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kanske är denna punkt vansinnet... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Может быть, это точка безумия...: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vielleicht ist das der Ausgangspunkt | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Мой щегол, я голову закину: Стихотворение | 1936 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Stieglitz, komm | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Московские стихи (Московские тетради): Сборник | 1934 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The Moscow notebooks | 1991 | Английский | Маккейн, Ричард | Bloodaxe Books | Великобритания |
Московские стихи (Московские тетради): Сборник | 1934 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Les poèmes de Moscou: 1930-1934 | 2001 | Французский | Абриль, Анри (Гарсиа, А., Ларрьяк, Г.) | Circé | Франция |
Музыка в Павловске: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Musiken i Pavlovsk | 1975 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Rysk kulturrevy | Швеция |
Музыка в Павловске: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Musik in Pawlowsk | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Музыка в Павловске: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Musik in Pawlowsk | 1965 | Немецкий | Дрола, Гизела | Suhrkamp Verlag | Германия |
Муха: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Fliege | 2014 | Немецкий | Эрб, Эльке | Sand | Германия |
Мы (Бедные мы! что наш ум? — сквозь туман озаряющий факел. ..): Стихотворение | 1824 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wir | 2022 | Немецкий | Аден, Менно | WBG Academic | Германия |
Мы живем, под собою не чуя страны: Стихотворение | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | We live not feeling the earth underfeet | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Мы живем, под собою не чуя страны: Стихотворение | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vivemos sem sentir o chão nos pés... | 2001 | Португальский | Кампус, Аугусту ди | Perspectiva | Бразилия |
Мы живем, под собою не чуя страны: Стихотворение | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vi lever, under oss känner vi inte landet... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Мы живем, под собою не чуя страны: Стихотворение | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vi lever som om landet inte fanns ... (Bergsbon) | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Мы с тобой на кухне посидим: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Setzen wir uns in die Küche hin | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Мы с тобой на кухне посидим: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | En liten stund i köket ska vi sitta... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Мы с тобой на кухне посидим: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | In der Küche | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
На бледно-голубой эмали…: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Auf dem Email, dem bläulich-blassen | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
На розвальнях, уложенных соломой…: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | I släde, klädd med halm... | 1983 | Шведский | Лундберг, Бенгт А. | Svantevit | Швеция |
На розвальнях, уложенных соломой…: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | På en släde, beströdd med halm … [Två första stroferna] | 2002 | Шведский | Будин, Пер-Арне | Norma | Швеция |
На розвальнях, уложенных соломой…: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Auf Schlitten, ausgelegt mit Stroh | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
На страшной высоте блуждающий огонь: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | In fürchterlicher Höh | 1985 | Немецкий | Эрб, Роланд | Volk und Welt | Германия |
На страшной высоте блуждающий огонь: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Na strasznej wysokości ogień migoczący | 2001 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | Odra | Польша |
На страшной высоте блуждающий огонь: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | På en fruktansvärd höjd... (På fruktansvärd höjd...) | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
На страшной высоте блуждающий огонь: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | På skrämmande höjd ett irrande sken... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
На страшной высоте блуждающий огонь: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Dort oben, grauenvoll | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Наушнички, наушники мои!: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nauszniki, moje miłe nauszniki | 2001 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | Odra | Польша |
Начальник порта: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Hafenkommandant | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Нашедший подкову: Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Hufeisen-Finder | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Нашедший подкову: Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Han som fann en hästsko... | 1974 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Lyrikvännen | Швеция |
Нашедший подкову: Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Den som funnit en hästsko | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Не говори никому…: Стихотворение | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Sag es niemandem je | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Не мучнистой бабочкою белой… (Венок): Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mitt lånta stoft skall jag återlämna... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Не сравнивай: живущий несравним: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vergleiche nicht | 1985 | Немецкий | Эрб, Роланд | Volk und Welt | Германия |
Не сравнивай: живущий несравним: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nej, jämför ej: Allt liv är ojämförligt... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Не сравнивай: живущий несравним: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vergleiche nicht | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Невыразимая печаль открыла два огромных глаза: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ett osägbart vemod... | 1974 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Lyrikvännen | Швеция |
Невыразимая печаль открыла два огромных глаза: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Den outsägliga smärtan... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Невыразимая печаль открыла два огромных глаза: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Trauer namenloses All | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Нежнее нежного: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Zärtlicher als zärtlich | 1985 | Немецкий | Питрас, Рихард | Volk und Welt | Германия |
Нежнее нежного: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Von welcher Zärtlichkeit | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Неправда (Я с дымящей лучиной...): Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Zbrodnia | 2011 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Gazeta Wyborcza | Польша |
Нет, не луна, а светлый циферблат: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nein, nicht den Mond | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Нет, не луна, а светлый циферблат: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nej, inte en måne ... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Нет, не луна, а светлый циферблат: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nej, det är inte månen utan en ljus | 2002 | Шведский | Будин, Пер-Арне | Norma | Швеция |
Нет, не луна, а светлый циферблат: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kein Mond, ein Zifferblatt | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Нет, никогда, ничей я не был современник: Стихотворение | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | War niemands Zeitgenosse | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Нет, никогда, ничей я не был современник: Стихотворение | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nej, jag var aldrig samtida med någon... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Нет, никогда, ничей я не был современник: Стихотворение | 1924 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nein, nie war ich | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Ни о чем не нужно говорить: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Keine Worte | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Ни о чем не нужно говорить: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Il ne faut parler de rien | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Ни о чем не нужно говорить: Стихотворение | 1909 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nichts, worüber es zu sprechen lohnt | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Ну, а в комнатe бeлой, как прялка…: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mieszkanie ciche jak papiery | 2001 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | Odra | Польша |
Нынче день какой-то желторотый...: Стихотворение | 1936 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Today is all beak and no feathers | 1968 | Английский | Мервин, Уильям Стэнли | Atheneum | США |
Нюэн Ай-Как. В гостях у коминтернщика: Интервью | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | An Interview with Ho Chi Minh | 1967 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд | Commentary | США |
О временах простых и грубых: Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Zeiten, unbehaun | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
О поэзии: Сборник статей | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Om poesi | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
О природе слова (О внутреннем эллинизме в русской литературе): Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | De la nature du mot | 2013 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
О природе слова (О внутреннем эллинизме в русской литературе): Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O naturze słowa | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
О природе слова (О внутреннем эллинизме в русской литературе): Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | About the Nature of the Word | 1975 | Английский | Монас, Сидни | Arion | США |
О природе слова (О внутреннем эллинизме в русской литературе): Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Om ordets natur | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
О собеседнике: Статья | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Über den Gesprächspartner | 1991 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
О собеседнике: Статья | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | De l'interlocuteur | 1990 | Французский | Пигетти, Кристиан (пс. Малаясвета) | Gallimard | Франция |
О собеседнике: Статья | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | De l’interlocuteur | 2013 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
О собеседнике: Статья | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O rozmówcy | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
О собеседнике: Статья | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | About an Interlocutor | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
О собеседнике: Статья | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Samtalspartnern | 1976 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Artes | Швеция |
О собеседнике: Статья | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Über den Gesprächspartner | 1965 | Немецкий | Дрола, Гизела | Suhrkamp Verlag | Германия |
О, как же я хочу...: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Det jag helst ville ... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
О, небо, небо, ты мне будешь сниться: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O Himmel, Himmel | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
О, небо, небо, ты мне будешь сниться: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O himmel, himmel, jag skall drömma om dig... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
О, небо, небо, ты мне будешь сниться: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O Himmel, Himmel, wirst im Traume | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Образ твой, мучительный и зыбкий: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Dein Gesicht, das quälend umrißlose | 1954 | Немецкий | Целан, Пауль | Insel | Германия |
Образ твой, мучительный и зыбкий: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tua figura confusa e sofredora… | 2010 | Португальский | Бернардини, Аурора Форнони | Revista Kalinka | Бразилия |
Образ твой, мучительный и зыбкий: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nomen-numen | 1933 | Итальянский | Поджоли, Ренато | Carabba | Италия |
Образ твой, мучительный и зыбкий: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Din smärtfyllda, svävande gestalt... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Образ твой, мучительный и зыбкий: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Quälend war dein Bild | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Ода (Когда б я уголь взял...) | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Verser om Stalin | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
От автора (к сб. “О поэзии”) | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Från författaren | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
От вторника и до субботы: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vom zweiten bis zum sechsten Tage | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
От легкой жизни мы сошли с ума…: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Lupus in fabula | 1933 | Итальянский | Поджоли, Ренато | Carabba | Италия |
Отравлен хлеб, и воздух выпит: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Luft — vertrunken | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Отравлен хлеб, и воздух выпит: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Förgiftat brödet, luften tömd... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Отравлен хлеб, и воздух выпит: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Luft ist getrunken, das Brot vergiftet | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Отчего душа так певуча…: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Woher in der Seele dies Singen | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Париж (Язык булыжника мне голубя понятней) : Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Pflasterstein spricht mir verständlicher | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Париж (Язык булыжника мне голубя понятней) : Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Paris | 1966 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions du Rouleau Libre | Франция |
Петербургские строфы: Стихотворение | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Peterburger Strophen | 1985 | Немецкий | Питрас, Рихард | Volk und Welt | Германия |
Петрополь 1 (Мне холодно. Прозрачная весна…): Стихотворение | 1916 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Zimno mi tutaj. Wiosna przezroczysta | 2001 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | Odra | Польша |
Петрополь 1 (Мне холодно. Прозрачная весна…): Стихотворение | 1916 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag fryser. Genomskinlig våren... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Петрополь 1 (Мне холодно. Прозрачная весна…): Стихотворение | 1916 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mich friert | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Петрополь 2 (В Петрополе прозрачном мы умрем): Стихотворение | 1916 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Petropolis, diaphan | 1954 | Немецкий | Целан, Пауль | Insel | Германия |
Петрополь 2 (В Петрополе прозрачном мы умрем): Стихотворение | 1916 | Мандельштам, Осип Эмильевич | I Petrópolis det klara skall vi dö... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Петрополь 2 (В Петрополе прозрачном мы умрем): Стихотворение | 1916 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vi skall dö i det klara Petropolis | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Петрополь 2 (В Петрополе прозрачном мы умрем): Стихотворение | 1916 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wir werden in Petropolis verscheiden | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Пешеход (Я чувствую непобедимый страх): Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vandraren | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Письмо А. Э. Мандельштаму и Н. Я. Мандельштам от 30.11.1938 | 1938 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Brev till brodern och hustrun, oktober 1938 | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Полночь в Москве: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mitternacht in Moskau | 1986 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Полотеры: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Dielenbohnerer | 2014 | Немецкий | Эрб, Эльке | Sand | Германия |
Полюбил я лес прекрасный: Стихотворение | 1932 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Lieb ward mir der schöngemischte Wald | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Помоги, господь, эту ночь прожить: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ajuda-me, Senhor, esta noite passar ... | 2010 | Португальский | Араужу, Франсиску Сезар ди | desenredos | Бразилия |
Помоги, господь, эту ночь прожить: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O Lord, help me to live through this night | 1976 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд; Мервин, Уильям Стэнли | Viking | США |
Помоги, господь, эту ночь прожить: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Herre, hjälp mig att överleva i natt... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Портниха: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Näherin | 2014 | Немецкий | Эрб, Эльке | Sand | Германия |
Посох: Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Wanderstab | 1985 | Немецкий | Эрб, Роланд | Volk und Welt | Германия |
Поэт о себе: Автобиография | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ein Dichter über sich selbst | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Поэт о себе: Автобиография | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Il poeta parla di sé | 1967 | Итальянский | Олсуфьева, Мария | De Donato | Италия |
Поэт о себе: Автобиография | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | From the Autor | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Поэт о себе: Автобиография | 1928 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Svar på enkäten ”Sovjetförfattaren och Oktober” | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Пою, когда гортань сыра: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ich sing, wenn trocken meine Seel | 1985 | Немецкий | Эрб, Роланд | Volk und Welt | Германия |
Пою, когда гортань сыра: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ich singe, wenn die Kehle | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Пусти меня, отдай меня, Воронеж: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Laisse-moi ô repousse-moi Voronèje... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Пусти меня, отдай меня, Воронеж: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Släpp mig, återlämna mig, Voronež... | 1975 | Шведский | Лундберг, Бенгт А. | Prisma | Швеция |
Пусть имена цветущих городов: Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Städte, die da blühn | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Пусть имена цветущих городов: Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Namnen på stora och blomstrande städer ... | 1972 | Шведский | Юлен, Бьёрн; Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Reise nach Armenien | 1983 | Немецкий | Дутли, Ральф | Suhrkamp Verlag | Германия |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Voyage en Arménie | 1973 | Французский | Левенсон, Клод Б. | Editions L'Âge d'homme | Швейцария |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Voyage en Arménie | 1973 | Французский | Дю Буше, Андре* | Société du Mercure de France | Франция |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Reisen til Armenia | 1998 | Норвежский | Равнум, Ивар Магнум | Solum forlag AS | Норвегия |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Viaggio in Armenia | 1967 | Итальянский | Олсуфьева, Мария | De Donato | Италия |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Viagem à Armênia | 2000 | Португальский | Безерра, Паулу | Editora 34 | Бразилия |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Voyage en Arménie | 2015 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Podróż do Armenii | 2004 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Wydawnictwo Sic | Польша |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Rejse til Armenien | 1986 | Датский | Дальсгор, Метте | Nansensgade Antikvariat: eksp. DBK | Дания |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Journey to Armenia | 1973 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд | Princeton University Press | США |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Journey to Armenia | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Путешествие в Армению: Эссе | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Resan till Armenien | 1991 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт | Alfabeta | Швеция |
Пшеница человеческая: Эссе | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mänskligt vete | 1991 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Artes | Швеция |
Пылает за окном звезда: Стихотворение | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Stern hinter dem Fenster blinkt | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Равноденствие (Есть иволги в лесах...): Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Summer solstice | 2000 | Английский | Кьюниц, Стэнли | Norton | США |
Равноденствие (Есть иволги в лесах...): Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nos bosques, ouropêndulas. Vogais... | 1968 | Португальский | Кампус, Аролду ди | Civilização Brasileira | Бразилия |
Равноденствие (Есть иволги в лесах...): Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Det finns gyllingar i skogen... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Gespräch über Dante | 1991 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Entretien sur Dante | 1977 | Французский | Мартинез, Луи | Editions L'Âge d'homme | Швейцария |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Entretien sur Dante | 1989 | Французский | Лингартова, Вера; Шнайдер, Жан-Клод | La Dogana | Швейцария |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Coloquio sobre Dante | 2004 | Испанский | Ансира Берни, Сельма | Acantilado | Испания |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Keskustelu Dantesta | 2011 | Финский | Маллинен, Юкка | Savukeidas | Финляндия |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Discorso su Dante | 1967 | Итальянский | Олсуфьева, Мария | De Donato | Италия |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Coloquio sobre Dante | 1995 | Испанский | Гарсия Габальдон, Хесус | Visor | Испания |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Rozmowa o Dantem | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Talking about Dante (Conversation about Dante) | 1965 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд; Хьюз, Роберт П. | Books Abroad | США |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Samtal om Dante | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Gespräch über Dante | 1984 | Немецкий | Рандов, Норберт | Kiepenheuer | Германия |
Разговор о Данте: Статья | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Gespräch über Dante | 1984 | Немецкий | Байленхофф, Вольфганг; Лойпольд, Габриэле | Henssel Verlag | Германия |
Разрывы круглых бухт: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Risse runder Buchten | 1985 | Немецкий | Грюнинг, Уве | Volk und Welt | Германия |
Разрывы круглых бухт: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Explosionen runder Buchten | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Раковина: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Muschel | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Раковина: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | A concha | 2010 | Португальский | Араужу, Франсиску Сезар ди | desenredos | Бразилия |
Раковина: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Musslan | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Раковина: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Muschel | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Ребяческий империализм: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Barnslig imperialism | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Ребяческий империализм: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kindlicher Imperialismus | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Революционер в театре: Статья | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Rewolucjonista w teatrze | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Реймс - Лаон (Я видел озеро…): Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag såg en sjö som stod på kant... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Рояль: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Klavier | 2014 | Немецкий | Эрб, Эльке | Sand | Германия |
С веселым ржанием пасутся табуны: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Und fröhlich wiehernd | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
С миром державным я был лишь ребячески связан: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Welt der Oberen | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
С миром державным я был лишь ребячески связан: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag var som ett barn... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Сегодня дурной день…: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Heut ist ein schlechter Tag | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Сегодня можно снять декалькомани: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Leicht wärs heut, Abziehbilder abzulösen | 1985 | Немецкий | Грюнинг, Уве | Volk und Welt | Германия |
Семья Синани: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Familjen Sinani | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Семья Синани: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Familie Sinani | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Семья Синани: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Familie Sinani | 1965 | Немецкий | Дрола, Гизела | Suhrkamp Verlag | Германия |
Сергей Иваныч: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Sergej Ivanytj | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Сергей Иваныч: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Sergej Iwanytsch | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Сестры тяжесть и нежность, одинаковы…: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Heaviness and tenderness are twin sisters | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Сестры тяжесть и нежность, одинаковы…: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ihr Schwestern Schwerund Zart | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Сестры тяжесть и нежность, одинаковы…: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tyngden och bräckligheten - ni systrar... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Сестры тяжесть и нежность, одинаковы…: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Systrar Tyngd och Förfining... | 1989 | Шведский | Карлссон, Густав Хольгер | Rubicon | Швеция |
Сестры тяжесть и нежность, одинаковы…: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Schwestern Schwere und Zartheit | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Скрябин и христианство (Пушкин и Скрябин): Эссе | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Pouchkine et Scriabine | 1990 | Французский | Пигетти, Кристиан (пс. Малаясвета) | Gallimard | Франция |
Скрябин и христианство (Пушкин и Скрябин): Эссе | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Puszkin i Skriabin | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Скрябин и христианство (Пушкин и Скрябин): Эссе | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Pushkin and Scriabin (Fragments) | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Скрябин и христианство (Пушкин и Скрябин): Эссе | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Skrjabin och kristendomen | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Скудный луч, холодной мерою…: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Karger Strahl - mit kalter Sparsamkeit | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Слово и культура: Эссе | 1921 | Мандельштам, Осип Эмильевич | La palabra y la cultura | 1998 | Испанский | Гальего Бальестеро, Виктор | Nueva Revista | Испания |
Слово и культура: Эссе | 1921 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le mot et la culture | 2013 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
Слово и культура: Эссе | 1921 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Słowo i kultura | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Слово и культура: Эссе | 1921 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The Word and Culture | 1975 | Английский | Монас, Сидни | Arion | США |
Слово и культура: Эссе | 1921 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ordet och kulturen | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Слово и культура: Эссе | 1921 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ordet och kulturen | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Слух чуткий парус напрягает: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Das horchende, das feingespannte Segel | 1954 | Немецкий | Целан, Пауль | Insel | Германия |
Слух чуткий парус напрягает: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Hörseln spänner sitt lyhörda segel... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Слух чуткий парус напрягает: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vaksamma segel spänner hörseln... | 1989 | Шведский | Карлссон, Густав Хольгер | Rubicon | Швеция |
Слух чуткий парус напрягает: Стихотворение | 1910 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Das Ohr - ein feingespanntes Segel | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Слышу, слышу ранний лед: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Höre ich das frühe Eis | 1985 | Немецкий | Эрб, Роланд | Volk und Welt | Германия |
Слышу, слышу ранний лед: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ich höre, höre das frühe Eis | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Смутно-дышащими листьями: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mit vage atmenden Blättern... | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Смутно-дышащими листьями: Стихотворение | 1911 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Schwarzer Wind spielt in den Zweigen | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Сонный трамвай: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Schläfrige Straßenbahn | 2014 | Немецкий | Эрб, Эльке | Sand | Германия |
Сохрани мою речь навсегда: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Meine Rede bewahre dir stets | 1985 | Немецкий | Эрб, Роланд | Volk und Welt | Германия |
Сохрани мою речь навсегда: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | To, co mówię, stężałym posmakiem nieszczęścia i dymu niech przetrwa | 1998 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Znak | Польша |
Сохрани мою речь навсегда: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Till A.A. A(chmatova) | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Сохрани мою речь навсегда: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Bewahre meine Sprache | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Среди священников левитом молодым: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Priester. Und inmitten er | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Среди священников левитом молодым: Стихотворение | 1917 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Bland prästerna som en ung levit …[Första o. tredje strofen] | 2002 | Шведский | Будин, Пер-Арне | Norma | Швеция |
Стансы (Я не хочу средь юношей тепличных...): Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Stanzen | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Стансы (Я не хочу средь юношей тепличных...): Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Stanser | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Старухина птица: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ein Vögelchen der alten Frau | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Старый Крым: Стихотворение | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Old Crimea | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Стихи к Наташе Штемпель (1-6): Цикл | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | A Natacha Stempel | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Стихи к Наташе Штемпель 1: Пришла Наташа. Где была? | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vändikt till Natasja | 1978 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Trevi | Швеция |
Стихи о неизвестном солдате: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vers du soldat inconnu | 1991 | Французский | Миньо, Иван | P. Courtaud | Франция |
Стихи о неизвестном солдате: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Rader om en okänd soldat | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Сумерки свободы (Прославим, братья…): Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Freiheit, die da dämmert | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Сумерки свободы (Прославим, братья…): Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Frihetens skymning | 1935 | Шведский | Линдквист, Рафаэль | WSOY (Werner Söderström Osakeyhtiö) | Финляндия |
Сумерки свободы (Прославим, братья…): Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Frihetens gråljus | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Сумерки свободы (Прославим, братья…): Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Frihetsskymning (O bröder, låt oss hylla ...) | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Сумерки свободы (Прославим, братья…): Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Bröder, låt oss prisa... (Låt oss prisa, bröder...) | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Сусальным золотом горят: Стихотворение | 1908 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Tannen weihnachtliches Leuchten | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Сусальным золотом горят: Стихотворение | 1908 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Täckta av bladguld glänser... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Сусальным золотом горят: Стихотворение | 1908 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Von zartem Blattgold rührt das Glühen | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Сухаревка: Эссе | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Sucharewka | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Тайная вечеря (Небо вечери в стену влюбилось…): Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The last supper | 1968 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд; Мервин, Уильям Стэнли | Atheneum | США |
Тайная вечеря (Небо вечери в стену влюбилось…): Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nattvardshimlen har förälskat sig... | 2002 | Шведский | Будин, Пер-Арне | Norma | Швеция |
Твоим узким плечам под бичами краснеть...: Стихотворение | 1934 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Your thin shoulders | 1968 | Английский | Мервин, Уильям Стэнли | Atheneum | США |
Твоим узким плечам под бичами краснеть...: Стихотворение | 1934 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Till Nadezdja | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Твоим узким плечам под бичами краснеть...: Стихотворение | 1934 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Deine schmalen Schultern | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Тенишевское училище: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tenisjev-skolan | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Тенишевское училище: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Teneschew-Schule | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Только детские книги читать…: Стихотворение | 1908 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nur die Bücher der Kindheit verstehn | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Умывался ночью на дворе: Стихотворение | 1921 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nachts, vorm Haus | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Умывался ночью на дворе: Стихотворение | 1921 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Auf dem Hof wusch ich mich | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Уничтожает пламень: Стихотворение | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Es tilgen Feuerzungen | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Утро акмеизма: Статья | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le matin de l'Acméisme | 2002 | Французский | Пату, Наталья | Harpo & | Франция |
Утро акмеизма: Статья | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le matin de l'acméisme | 1993 | Французский | Маду, Жан-Поль | Courrier du Centre international d' études poétiques | Бельгия |
Утро акмеизма: Статья | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Świt akmeizmu | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Утро акмеизма: Статья | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The Morning of Acmeism | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Утро акмеизма: Статья | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The Morning of Acmeism | 1965 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд | The Russian Review | США |
Утро акмеизма: Статья | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Akmeismens morgon | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Уходят вдаль людских голов бугры (Фрагм. стих. "Ода") | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Mounds of human heads | 1968 | Английский | Мервин, Уильям Стэнли | Atheneum | США |
Уходят вдаль людских голов бугры (Фрагм. стих. "Ода") | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kullarna- människoskallar - sjunker... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Фаэтонщик (На высоком перевале…): Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Kutscher | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Феодосия (Окружена высокими холмами...): Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Theodosia | 1976 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд | Viking | США |
Феодосия: Очерки | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Feodosia | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Феодосия: Очерки | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Teodosia | 2012 | Итальянский | Рицци, Даниэла | Adelphi | Италия |
Феодосия: Очерки | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Teodozja | 1994 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Феодосия: Очерки | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Theodosia | 1965 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд | Princeton University Press | США |
Финляндия: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Finland | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Финляндия: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Finnland | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Финляндия: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Finnland | 1965 | Немецкий | Дрола, Гизела | Suhrkamp Verlag | Германия |
Франсуа Виллон: Эссе | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | François Villon | 2013 | Французский | Муз, Кристиан | La Barque | Франция |
Франсуа Виллон: Эссе | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | François Villon | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Франсуа Виллон: Эссе | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | François Villon | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Франсуа Виллон: Эссе | 1913 | Мандельштам, Осип Эмильевич | François Villon | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Хаос иудейский: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Det judiska kaoset | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Хаос иудейский: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jüdisches Chaos | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Хаос иудейский: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jüdisches Chaos | 1965 | Немецкий | Дрола, Гизела | Suhrkamp Verlag | Германия |
Холодная весна. Бесхлебный, робкий Крым…: Стихотворение | 1933 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kall vår. Ett hungrande Staryj Krym... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Холодное лето: Эссе | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Eté froid | 2004 | Французский | Капонья Барде, Гислен | Actes Sud | Франция |
Холодное лето: Эссе | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ein kalter Sommer | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Художественный театр и слово: Статья | 1923 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Teatr artystyczny i słowo | 1972 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Чаадаев (Петр Чаадаев): Статья | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Piotr Tchaadaev | 2006 | Французский | Пигетти, Натали | Harpo & | Франция |
Чаадаев (Петр Чаадаев): Статья | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Pierre Tchaadaev | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Чаадаев (Петр Чаадаев): Статья | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Peter Chaadaev | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Чаадаев (Петр Чаадаев): Статья | 1914 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tjaadajev | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Черепаха (На каменных отрогах…): Стихотворение | 1919 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The tortoise | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Черепаха (На каменных отрогах…): Стихотворение | 1919 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Auf steinernen Vorbergen | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Черепаха (На каменных отрогах…): Стихотворение | 1919 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Żółw | 1998 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Znak | Польша |
Черная ночь, душный барак…: Стихотворение | 1938 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Czarna jest noc, duszny barak | 2002 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | ARCANA | Польша |
Чернозем: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Schwarzerde | 1985 | Немецкий | Питрас, Рихард | Volk und Welt | Германия |
Чернозем: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Czarnoziem | 1998 | Польский | Поморский, Адам (пс. Barbara Sentencja) | Znak | Польша |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vierte Prosa | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | La quatrième prose | 2013 | Французский | Шнайдер, Жан-Клод | La Dogana | Швейцария |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | La quatrième prose | 1980 | Французский | Переводчик, Анонимный | Le Nyctalope | Франция |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | La quatrième prose | 1993 | Французский | Маркович, Андре | Christian Bourgois | Франция |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | La quarta prosa | 1967 | Итальянский | Олсуфьева, Мария | De Donato | Италия |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Quarta prosa | 2012 | Итальянский | Рицци, Даниэла | Adelphi | Италия |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | La cuarta prosa | 1995 | Испанский | Гарсия Габальдон, Хесус | Visor | Испания |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Proza czwarta | 2004 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Wydawnictwo Sic | Польша |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Fourth prose | 1970 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд | The Hudson Revue | США |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Fourth Prose | 1977 | Английский | Монас, Сидни | University of Texas Press | США |
Четвертая проза: Эссе | 1930 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Fjärde prosan | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Чистильщик: Стихотворение | 1926 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Schuhputzer | 2014 | Немецкий | Эрб, Эльке | Sand | Германия |
Что делать нам с убитостью равнин...: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vad ska vi göra med det utdragna hos slätterna... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Что делать нам с убитостью равнин...: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vad ska vi göra med det döda hos... | 1979 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Rysk kulturrevy | Швеция |
Что поют часы-кузнечик: Стихотворение | 1918 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Grillenlied, aus Uhren tickend | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Шуба: Очерк | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | La Pelisse | 1989 | Французский | Шнайдер, Жан-Клод | La Dogana | Швейцария |
Шуба: Очерк | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Szuba | 2004 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Wydawnictwo Sic | Польша |
Шуба: Очерк | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Pelz | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Шум времени: Автобиография | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Das Rauschen der Zeit | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Шум времени: Автобиография | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le bruit du temps | 1972 | Французский | Шеррер, Эдит | Editions L'Âge d'homme | Швейцария |
Шум времени: Автобиография | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Le bruit du temps | 2012 | Французский | Шнайдер, Жан-Клод | Bruit du temps | Франция |
Шум времени: Автобиография | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Il rumore del tempo | 2012 | Итальянский | Рицци, Даниэла | Adelphi | Италия |
Шум времени: Автобиография | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | El rumor del tiempo | 1981 | Испанский | Купер де Веласко (Фридман), Лидия | Alfaguara | Испания |
Шум времени: Автобиография | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | O rumor do tempo | 2000 | Португальский | Безерра, Паулу | Editora 34 | Бразилия |
Шум времени: Автобиография | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Zgiełk czasu | 1994 | Польский | Пшибыльский, Рышард | Czytelnik | Польша |
Шум времени: Автобиография | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | The noise of time | 1965 | Английский | Браун, Кларенс Флитвуд | Princeton University Press | США |
Шум времени: Автобиография | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Tidens larm | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Эрфуртская программа: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Erfurtprogrammet | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Эрфуртская программа: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Das Erfurter Programm | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Эта ночь непоправима: Стихотворение | 1916 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Diese Nacht: nicht gutzumachen | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Эта ночь непоправима: Стихотворение | 1916 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Denna natt är ohjälplig … | 1992 | Шведский | Сонневи, Йёран | Albert Bonnier | Швеция |
Эта область в темноводье: Стихотворение | 1936 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Kornschlund und Gewittereimer | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Это какая улица?: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Vad är det här för en gata... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Это какая улица?: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Was ist denn das | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Юлий Матвеич: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Julij Matveitj | 1977 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Coeckelberghs | Швеция |
Юлий Матвеич: Очерк | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Julij Matwejitsch | 1985 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
Я в сердце века – путь неясен: Стихотворение | 1936 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Au cœur du siècle le chemin est obscur... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Я в хоровод теней, топтавший нежный луг…: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | I skuggornas ringdans på grönskande... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Я в хоровод теней, топтавший нежный луг…: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ich liebe das Umherirren | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Я вздрагиваю от холода…: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Die Kälte läßt mich beben | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Я должен жить, хотя я дважды умер…: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag måste leva fast två gånger jag dött… | 2002 | Шведский | Будин, Пер-Арне | Norma | Швеция |
Я должен жить, хотя я дважды умер…: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag måste leva fast jag dött två gånger… | 1992 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | Lyrikvännen | Швеция |
Я живу на важных огородах: Стихотворение | 1935 | Мандельштам, Осип Эмильевич | I live among high-minded vegetable gardens | 2006 | Английский | Бернштейн, Илья | Ugly Duckling Presse | США |
Я к губам подношу эту зелень: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | An die Lippen trag ich diese Blätter | 1985 | Немецкий | Эрб, Роланд | Volk und Welt | Германия |
Я к губам подношу эту зелень: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Till läpparna lyfter jag denna grönska... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Я к губам подношу эту зелень: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Denna grönska ... | 1989 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Albert Bonnier | Швеция |
Я к губам подношу эту зелень: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Zu meinen Lippen | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Я молю, как жалости и милости: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Je te demande, France, par pitié et comme faveur... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Я наравне с другими: Стихотворение | 1920 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Nicht anders nun als andre | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Я не увижу знаменитой Федры…: Стихотворение | 1915 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Phèdre (Fedra) | 1931 | Итальянский | Поджоли, Ренато | Solaria | Италия |
Я ненавижу свет однообразных звезд: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Der Sterne Einerlei | 1959 | Немецкий | Целан, Пауль | S. Fischer Verlag (Fischer) | Германия |
Я ненавижу свет однообразных звезд: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Es behagt mir nicht, das Licht | 1985 | Немецкий | Эрб, Роланд | Volk und Welt | Германия |
Я ненавижу свет однообразных звезд: Стихотворение | 1912 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag avskyr det enahanda... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Я нынче в паутине световой: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | In hellem Spinngewebe | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Я нынче в паутине световой: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Teraz jestem w tej świetlistej pajęczynie | 2002 | Польский | Рымкевич, Ярослав Марек | ARCANA | Польша |
Я нынче в паутине световой: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Bin heut in einem Strahlennetz-Verhau | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Я по лесенке приставной…: Стихотворение | 1922 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Auf einer Anlegeleiter | 1992 | Немецкий | Боровски, Кай | Oberbaum-Verlag | Германия |
Я пью за военные астры...: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag skålar för krigiska astrar... | 1976 | Шведский | Бьёркегрен, Ханс | Wahlström & Widstrand | Швеция |
Я скажу тебе с последней прямотой: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Und ich sag dir mit der letzten Ehrlichkeit | 1985 | Немецкий | Кирш, Райнер | Volk und Welt | Германия |
Я скажу тебе с последней прямотой: Стихотворение | 1931 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Je te dirai en toute Franchise... | 1986 | Французский | Муз, Кристиан | Éditions Alidades | Франция |
Я скажу это начерно, шопотом...: Стихотворение | 1937 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Jag säger detta skissartat, viskande... | 1979 | Шведский | Сонневи, Йёран; Янгфельдт, Бенгт | Tiden | Швеция |
Яйцо: Стихотворение | 1925 | Мандельштам, Осип Эмильевич | Ei | 2014 | Немецкий | Эрб, Эльке | Sand | Германия |
- По произведениям 278
- По переводчикам 77
- По языкам 13
- По годам публикации переводов 55
- По издательствам 88
- По странам 17
Издания
5 poemas/Ossip Mandelstam
2010 desenredos
Adam: exzentrische Geschichten aus Russland; 1906 bis 1937/AA. VV.
1993 Reclam
Armènia en prosa i vers/Osip Mandel'shtam*
2011 Quaderns Crema
Armenia en prosa y en verso/Ósip Mandelstam*
2011 Acantilado
Arménie: voyage en Arménie & poèmes/Ossip Mandelstam
2015 La Barque
Armenien, Armenien!: Prosa, Notizbuch, Gedichte 1930-1933/Ossip Mandelstam
1994 S. Fischer Verlag (Fischer)
Armenien: Gedichte und Notizen/Ossip Mandelstam
1985 Edition Howeg
Coloquio sobre Dante; La cuarta prosa/Osip Mandelstam
1995 Visor
Das Rauschen der Zeit: gesammelte autobiographische Prosa.../Ossip Mandelstam
1985 Ammann
De la poésie/Ossip Mandelstam
2013 La Barque
De la poésie/Ossip Mandelstam*
1990 Gallimard
Die ägyptische Briefmarke/Osip Mandelstam*
1965 Suhrkamp Verlag
Die beiden Trams: Kinder- und Scherzgedichte, Epigramme auf Zeitgenossen; 1911-1937/Ossip Mandelstam*
2000 Ammann
El sello egipcio; El rumor del tiempo/Ossip Mandelshtam
1981 Alfaguara
Entretien sur Dante ; précédé de La Pelisse/Ossip Mandelstam
1989 La Dogana
Eté froid: et autres textes/Ossip Mandelstam*
2004 Actes Sud
Från dubbelörnen till hammaren och skäran. Rysk dikt från tvåhundra år
1989 Rubicon
Frihetens gråljus: dikter och prosa/Osip Mandelʹštam
1979 Tiden
Gedichte für Kinder geschrieben/Ossip Mandelstam
2014 Sand
Gedichte/Ossip Mandelstamm
1959 S. Fischer Verlag (Fischer)
Gesammelte Essays: 2 Bd/ Ossip Mandelštam*
1991 Ammann
Humanisme et contemporanéité; Piotr Tchaadaev/Ossip Mandelstam
2006 Harpo &
Il fiore del verso russo: [da Puškin a Pasternak]
1949 Einaudi
Il rumore del tempo e altri scritti/Osip Mandel'štam
2012 Adelphi
Journey to Armenia.../Osip Mandelstam
2011 Notting Hill Editions
Klik et Tram: histoire de deux tramways/Ossip Mandelstam*
2002 Le Rocher (Editions du Rocher)
La quarta prosa [et al.]/Osip Mandelstam*
1967 De Donato
La quatrième prose et autres textes (1922-1929)/Ossip Mandelstam*
2013 La Dogana
La quatrième prose et autres textes/Ossip Mandelstam*
1993 Christian Bourgois
Mitternacht in Moskau: die Moskauer Hefte; Gedichte 1930-1934/Ossip Mandelstam*
1986 Ammann
New translations: Poems/Osip Mandelstam
2006 Ugly Duckling Presse
Noise of time: the prose of Osip Mandelstam
1986 North Point Press
O rumor do tempo e Viagem à Armênia/Óssip Mandelstam
2000 Editora 34
Ordet och kulturen: essäer/Osip Mandelstam
1992 FIB:s lyrikklubb
Osip Mandelstam: selected essays
1977 University of Texas Press
Piedra. Tristia y otros poemas/Osip Mandelshtam*
2005 Ocelote
Pierre; Le matin de l'Acméisme/Ossip Mandelstam
2002 Harpo &
Podróż do Armenii/Osip Mandelsztam
2004 Wydawnictwo Sic
Poèmes et essais [Quinze poèmes...]/Ossip Mandelstam
1986 Éditions Alidades
Puschkins Plejade: Delwig - Küchelbecker - Jasykow - Wjasemski - Batjuschkow - Baratynski - Tjutschew
2022 WBG Academic
Quatorze poèmes & un de circonstance/Ossip Mandelstam
1995 Éditions Alidades
Resan till Armenien [Et al.]/Osip Mandelstam
1991 Alfabeta
Rosen fryser i snön: dikter/Osip Mandelstam
1976 Wahlström & Widstrand
Silentium/Osip Mandelchtam
1991 Éditions du Rouleau Libre
Słowo i kultura: szkice literackie/Osip Mandelsztam
1972 Czytelnik
The prose of Osip Mandelstam/Osip Mandelstam
1965 Princeton University Press
Tidens larm [et al.]/Osip Mandelstam
1977 Coeckelberghs
Tristia et autres poèmes/Ossip Mandelstam
1975 Gallimard
Tristia [Gedichte]/Ossip Mandelstam
1985 Volk und Welt
Wie ein Lied aus Palästina: Gedichte, Briefe, Dokumente/Ossip Mandelstam*
1992 Oberbaum-Verlag
Zgiełk czasu/Osip Mandelsztam
1994 Czytelnik