| 1-е января (Как часто, пестрою толпою окружен…): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
How Frequently Amidst the Many-Coloured Crowd... |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Alter Ego: Стихотворение |
1878 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Alter Ego |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Арифметика (Четыре года Светику…): Стихотворение |
1955 |
Барто, Агния Львовна |
Arithmetic |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Ашик-Кериб: Сказка |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Asheek-Kerib |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Бабье лето (Есть время природы…): Стихотворение |
1956 |
Берггольц, Ольга Федоровна |
Indian Summer |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Баллада (Над морем красавица-дева сидит): Стихотворение |
1829 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Ballad (She sits so late, the Slavic maiden...) |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Башмаки (Брату в пору башмаки…): Стихотворение |
1953 |
Барто, Агния Львовна |
Shoes |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Береза (Березка в розовой коже…): Стихотворение |
1960 |
Сельвинский, Илья Львович |
The Birch-Tree |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Было у бабушки сорок внучат (В огороде, в огороде…): Стихотворение |
1967 |
Барто, Агния Львовна |
Four and forty Grandchildren |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| В дымке-невидимке…: Стихотворение |
1873 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Veils of cloud are wreathing… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| В небе тают облака… |
1868 |
Тютчев, Федор Иванович |
Clouds are melting in the sky… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| В темноте, на треножнике ярком…: Стихотворение |
1856 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
In the darkness, your mother was making… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| В школу (Почему сегодня Петя…): Стихотворение |
1940 |
Барто, Агния Львовна |
To School |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Венера Милосская (И целомудренно и смело…): Стихотворение |
1856 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
The Venus of Milo |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Верится мне… (Моя голова в твоих горячих ладонях…): Стихотворение |
None |
Севак, Паруйр Рафаэлович |
My Belief |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Волчья песня (Как волк песни пел): Сказка |
1969 |
Заходер, Борис Владимирович |
The Wolf Who Sang Songs |
1973 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Вот так защитник (Я свою сестренку Лиду…): Стихотворение |
1940 |
Барто, Агния Львовна |
The Deffender |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Грузовик (Нет, напрасно мы решили): Стихотворение |
1936 |
Барто, Агния Львовна |
The Lorry |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Даль (Облаком волнистым…): Стихотворение |
1843 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Dust in wavy clouds is rising… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Две сестры глядят на братца: Стихотворение |
1954 |
Барто, Агния Львовна |
Two Sisters Looking at Baby Brother |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Две силы есть – две роковые силы… |
1869 |
Тютчев, Федор Иванович |
There are two powers—and these two, fatal powers… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Действующие лица говорят…: Стихотворение |
1962 |
Антокольский, Павел Григорьевич |
The Dramatis Personae Have Their Say |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Демон: Поэма |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Demon |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Диана: Стихотворение |
1847 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Diana |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Дума (Печально я гляжу на наше поколенье…): Стихотворение |
1838 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Meditation (With deep distress I contemplate our generation) |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Еще князю П. А. Вяземскому (Когда дряхлеющие силы / Нам начинают изменять…) |
1866 |
Тютчев, Федор Иванович |
When faltering energies betray… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Еще майская ночь (Какая ночь! На все какая нега): Стихотворение |
1857 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Another May Night |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Звонки (Я Володины отметки…): Стихотворение |
1940 |
Барто, Агния Львовна |
The Doorbell |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Звонче жаворонка пенье…: Стихотворение |
1858 |
Толстой, Алексей Константинович |
Clearer comes the skylark’s singing… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| И скучно и грустно: Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Such Emptiness, Heartache (Such emptiness, heartache, and no one to stretch out their hands) |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Ива (Сядем здесь, у этой ивы): Стихотворение |
1854 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
The Willow |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Игра в стадо (Мы вчера играли в стадо…): Стихотворение |
1940 |
Барто, Агния Львовна |
Playing at Cattle |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| К * (Я не унижусь пред тобою): Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
To*** (I will not play the suitor’s part...) |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Как неожиданно и ярко - На влажной неба синеве |
1865 |
Тютчев, Федор Иванович |
How unexpectedly, how brightly... |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Какая ночь! Как воздух чист...: Стихотворение |
1857 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Ah, what a night! How pure the air… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Какое дикое ущелье… |
1836 |
Тютчев, Федор Иванович |
How wild this mountain-cleft, how lovely!.. |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Какое счастие: и ночь, и мы одни!: Стихотворение |
1854 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
What happiness! It’s night and all alone are we… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Каменный гость: Трагедия |
1839 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Stone Guest |
1974 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Когда за городом, задумчив, я брожу: Стихотворение |
1836 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
When, lost in thought, I wander from the town... |
1974 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Когда мечтательно я предан тишине…: Стихотворение |
1847 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
When I am lost in dreams, immersed in silence deep…” |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Конь морской (О рьяный Конь, о Конь морской…) |
1830 |
Тютчев, Федор Иванович |
The Sea Horse |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Кораблик (Матросская шапка…): Стихотворение |
1936 |
Барто, Агния Львовна |
The ship |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Ледоход: Рассказ |
1912 |
Горький, Максим |
The ice is moving |
1968 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Лисицын суд: Сказка |
1969 |
Заходер, Борис Владимирович |
The Fox’s Ruling |
1973 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Лошадка (Я люблю свою лошадку): Стихотворение |
1936 |
Барто, Агния Львовна |
The pony |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Люди спят; мой друг, пойдем в тенистый сад…: Стихотворение |
1853 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
People sleep; come, sweet, stroll down the wooded vale… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Майская ночь (Отсталых туч над нами пролетает…): Стихотворение |
1870 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
May Night |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Маляр (Мы с дедом красили сарай…): Стихотворение |
1938 |
Барто, Агния Львовна |
The Painter |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Машенька (Кто, кто в этой комнате живет…): Стихотворение |
1948 |
Барто, Агния Львовна |
Máshenka |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Мишка (Уронили мишку на пол…): Стихотворение |
1934 |
Барто, Агния Львовна |
Teddy |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Мой спутник: Рассказ |
1894 |
Горький, Максим |
My travelling companion |
1968 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Молчит сомнительно Восток… |
1865 |
Тютчев, Федор Иванович |
A dubious silence everywhere… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Море и утес (И бунтует и клокочет…) |
1848 |
Тютчев, Федор Иванович |
The Sea and the Cliff |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Моцарт и Сальери: Трагедия |
1831 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Mozart and Salieri |
1974 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Музе (Пришла и села…): Стихотворение |
1883 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
To the Muse |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Мячик (Наша Таня громко плачет…): Стихотворение |
1934 |
Барто, Агния Львовна |
The ball |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| На заре ты ее не буди...: Стихотворение |
1842 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
In the dawn do not wake her from rest!..”, |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| На озере (Над озером лебедь...): Стихотворение |
1855 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
The swan is entwined in the reeds as it flies…” |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Над этой темною толпой… |
1857 |
Тютчев, Федор Иванович |
Above the ignorant and gray… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Нам не дано предугадать … |
1896 |
Тютчев, Федор Иванович |
It is not given us to trace… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Не то, что мните вы, природа… |
1836 |
Тютчев, Федор Иванович |
Nature is not, as you believe… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Нет, жизнь меня не обделила…: Стихотворение |
1955 |
Твардовский, Александр Трифонович |
Life’s Not Been Grudging |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Нет, не тебя так пылко я люблю…: Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
No, Not on You My Passion’s Bent... |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Нет, я не Байрон, я другой: Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Not Byron - Of a Different Kind... |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Ночь в дороге (Не остывшая от зною - Ночь июльская блистала…) |
1851 |
Тютчев, Федор Иванович |
Not yet cool after the heavy |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Няне (Подруга дней моих суровых): Стихотворение |
1826 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
To My Nanny |
1974 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Однажды осенью: Рассказ |
1895 |
Горький, Максим |
One autumn |
1968 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Опять осенний блеск денницы...: Стихотворение |
1891 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Once more the sun in Autumn splendour… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Осенняя роза: Стихотворение |
1885 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
The Autumn Rose |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Ответ (А я вам говорю, что нет…): Стихотворение |
1962 |
Берггольц, Ольга Федоровна |
And this I solemnly declare… |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Отчего (Мне грустно, потому…): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Because (If I am sad it is because I am in love with you..,) |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Панорама Москвы: Очерк |
1833 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
A Panorama of Moscow |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Печальная береза…: Стихотворение |
1842 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
The birch tree by my window… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Погремушка (Какой большой сидит Андрюшка…): Стихотворение |
1954 |
Барто, Агния Львовна |
The Rattle |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Пора, мой друг, пора…: Стихотворение |
1834 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Tis time, my friend, tis time... |
1974 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Последняя любовь (О, как на склоне наших лет…) |
1853 |
Тютчев, Федор Иванович |
Last Love |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Постой! Здесь хорошо!: Стихотворение |
1847 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Wait here! A lovely place! Ragged and broad extends… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Почему петух кричит трижды в ночь: Сказка |
1969 |
Заходер, Борис Владимирович |
Why The Cock Crows Thrice |
1973 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Поэт (Отделкой золотой блистает мой кинжал...): Стихотворение |
1838 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Poet (My dagger gleams with tracery of gold) |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Прелюд (Вот она, моя тихая пристань…): Стихотворение |
1957 |
Сельвинский, Илья Львович |
Prelude |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Природа - сфинкс. И тем она верней…: Стихотворение |
1869 |
Тютчев, Федор Иванович |
A sphynx is nature. What doom that mask serene… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Расстались мы, но твой портрет…: Стихотворение |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Though We Have Parted, On My Breast... |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Редеет облаков летучая гряда: Стихотворение |
1820 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The flying wrack of clouds grows flimsier far... |
1974 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Родине (О родина! Уже лет тридцать учу я твой язык): Стихотворение |
None |
Севак, Паруйр Рафаэлович |
To My Motherland |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Русалка: Драма |
1832 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Water-Nymph |
1974 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| С утра на лужайку…: Стихотворение |
1933 |
Барто, Агния Львовна |
My Ball (To the green field at morning…) |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Самолет (Самолет построим сами): Стихотворение |
1936 |
Барто, Агния Львовна |
The aeroplane |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Света думает (Утром сад в сиянье, в блеске…): Стихотворение |
1954 |
Барто, Агния Львовна |
Sveta thinks |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сияла ночь. Луной был полон сад: Стихотворение |
1877 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
A radiant night. The garden bathed in light. The moon… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Сказка о рыбаке и рыбке: Сказка |
1833 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Tale of the Fisherman and the Golden Fish |
1974 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Скрип шагов вдоль улиц белых…: Стихотворение |
1858 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Squeak of steps along the street… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Смерть поэта: Стихотворение |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
On the Death of the Poet |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Смотри, как на речном просторе… |
1851 |
Тютчев, Федор Иванович |
See how down the wide river floating… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Снега потемнеют синие…: Стихотворение |
1955 |
Твардовский, Александр Трифонович |
Blue Snow Will Soon Be Turning Grey… |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Снегирь (На Арбате, в магазине…): Стихотворение |
1938 |
Барто, Агния Львовна |
The bullefinch (In a busy street in Moscow) |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Собачье сердце: Повесть |
1968 |
Булгаков, Михаил Афанасьевич |
The heart of a dog |
1990 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Собратьям по перу (В деле своем без излишней тревоги…): Стихотворение |
1958 |
Твардовский, Александр Трифонович |
To My Colleagues |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сорока-воровка: Повесть |
1848 |
Герцен, Александр Иванович |
The thieving magpie |
1985 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Средь шумного бала, случайно...: Стихотворение |
1851 |
Толстой, Алексей Константинович |
By chance once, amidst all the bustle… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Страшная птица (На окошко села птаха…): Стихотворение |
1939 |
Барто, Агния Львовна |
The Terrible Bird |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Теплым ветром потянуло…: Стихотворение |
1842 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Suddenly, a soft wind blowing… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| То было раннею весной…: Стихотворение |
1871 |
Толстой, Алексей Константинович |
It happened in the early spring... |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Только в мире и есть, что тенистый…: Стихотворение |
1883 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
All that matters on earth is this shady… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Только станет смеркаться немножко…: Стихотворение |
1856 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Just as dusk comes, night’s soft shadows trailing… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Трагедия (Говорят, что композитор слышит…): Стихотворение |
1958 |
Сельвинский, Илья Львович |
Tragedy |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Тучи (Тучки небесные…): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Clouds (Clouds in the sky up there, pearly-roped necklaces) |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Ты волна моя морская…: Стихотворение |
1852 |
Тютчев, Федор Иванович |
Wave, my salt wave of the ocean |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Ты дура, смерть: грозишься людям…: Стихотворение |
1955 |
Твардовский, Александр Трифонович |
Death, You’re a Fool… |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Ты отстрадала, я еще страдаю!: Стихотворение |
1878 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Your suffering is done. But I still suffer… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Угощаю рябиной: Повесть |
1965 |
Яшин (Попов), Александр Яковлевич |
A Feast of Rowanberries (fragm.) |
1976 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Уехали (Щенка кормили молоком…): Стихотворение |
1940 |
Барто, Агния Львовна |
Left Behind (They saw the puppy was well fet ) |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Уж верба вся пушистая…: Стихотворение |
1844 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
The fluffy pussy willow boughs… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Умом Россию не понять...: Стихотворение |
1866 |
Тютчев, Федор Иванович |
Russia is baffling to the mind… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Уснуло озеро; безмолвен лес…: Стихотворение |
1847 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
The lake has fallen asleep; the wood no longer sighs… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Фонарик (Мне не скучно без огня…): Стихотворение |
1929 |
Барто, Агния Львовна |
The Lantern |
1971 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Хандра 2 (Не ворчи, мой кот-мурлыка…): Стихотворение |
1843 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Purring Pussy, leave your growling… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Чародейкою зимою…: Стихотворение |
1852 |
Тютчев, Федор Иванович |
Spellbound by the sorceress Winter |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Что ни страница, то слон, то львица: Стихотворение |
1926 |
Маяковский, Владимир |
A bookful of beasts (Meet the Beasts) |
1978 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Чудная картина...: Стихотворение |
1842 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Marvellous scene… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Элегия (О, долго буду я, в молчаньи ночи тайной…): Стихотворение |
1844 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
O, long shall I throughout the silent midnight watches… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Это утро, радость эта…: Стихотворение |
1881 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
This rejoicing, this bright morning… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Эхо (Ревет ли зверь в лесу глухом...): Стихотворение |
1831 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Echo |
1974 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Я памятник себе воздвиг... (Памятник): Стихотворение |
1836 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
A monument I've raised not build with hands... |
1974 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Я сердце свое никогда не щадила… : Стихотворение |
1952 |
Берггольц, Ольга Федоровна |
I have treated my heart… |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Я тебе ничего не скажу…: Стихотворение |
1885 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
I shall never intrude on your peace… |
1983 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Я убеждаюсь непрестанно…: Стихотворение |
1962 |
Антокольский, Павел Григорьевич |
My Conviction (It's my conviction, mounting ever…) |
1969 |
Английский |
Пайман (Соколова), Аврил |
Прогресс (Progress) |
Россия |