| Айога: Ненецкая сказка |
None |
Автор, анонимный |
Ayoga |
1960 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Алдар-Косе и Шигай-Бай: Казахская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Aldar-Kose and Shigai-Bai |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Аленушкины сказки: Сборник |
1897 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Tales for Alyonushka |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Алтын-Сака - золотая бабка: Башкирская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Altyn-Saka the golden knucklebone |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Алчный Казий: Таджикская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The greedy kazi |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Анаит: Армянская сказка |
1942 |
Булатов, Михаил Александрович |
Anait |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Ангел (По небу полуночи…): Стихотворение |
1831 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Angel (One midnight an angel flew over the sky) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Анчар: Стихотворение |
1828 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Antiar |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Арион: Стихотворение |
1827 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Arion |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Баба-яга и Заморышек: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Baba-Yaga and Puny |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Базилик Фет-Фрумос и Иляна Косынзяна, сестра солнца: Молдавская сказка |
None |
Автор, анонимный |
Basil Fet-Frumos and Ilana Cosinzana, sister of the sun |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Белая уточка: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
White duck |
1977 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Goznak (Гознак) |
Россия |
| Бесы (Мчатся тучи, вьются тучи): Стихотворение |
1830 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Demons |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Бобовое зернышко: Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
The Cock and the Bean |
1967 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
University of California Press |
США |
| Боролдой-Мерген и его храбрый сын: Алтайская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Boroldoi-Mergen and his brave son |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Брожу ли я вдоль улиц шумных…: Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Whether the streets I roam... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| В Сибирь (Во глубине сибирских руд): Стихотворение |
1827 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Deep in Siberia's mines, let naught... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Вакхическая песня: Стихотворение |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Bacchanal Song |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Ванькины именины: Сказка |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Vanka-Vstanka's Birthday Party |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Василиса Прекрасная: Сказка |
None |
Автор, анонимный |
Vasilisa the Beautiful |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Вечером (Звенела музыка в саду) |
1913 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Evening |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Волк и коза: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The wolf and the goat |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Волк и козлята: Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
The wolf and the little white kids |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Волк, собака и кот: Белорусская сказка |
None |
Автор, анонимный |
The wolf, the dog and the cat |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Врач из Заревшана: Рассказ |
1953 |
Адамян, Нора |
The doctor from Zarevshan |
1958 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Выхожу один я на дорогу...: Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Lone’s the Mist-Cloaked Road Before Me Lying...( |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Гора самоцветов: Туркменская сказка |
1951 |
Булатов, Михаил Александрович |
A mountain of gems |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Гуси-лебеди: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The swan-geese |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Два Ивана: Сказка |
1940 |
Карнаухова, Ирина Валерьяновна |
The two Ivans |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Девушка и месяц: Чукотская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The girl and the moon man |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Девушка-хвощинка: Якутская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The fern girl |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Догадливые братья: Узбекская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The clever brothers |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Дума (Печально я гляжу на наше поколенье…): Стихотворение |
1838 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Meditation (With deep distress I contemplate our generation) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Елена Премудрая: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Elena the Wise |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Емеля-дурак: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Emelya and the pike |
1981 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Есть такие мальчики: Стихотворение |
1962 |
Барто, Агния Львовна |
How Vova changed his ways |
1964 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Жадная старуха: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The greedy old woman |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Жар-птица и Василиса-царевна: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The fire-bird and Princess Vassilissa |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Жернов Хийси: Карельская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Hiysi's millstone |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Зависть (Завидую я): Стихотворение |
1955 |
Евтушенко, Евгений Александрович |
Envy |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Зайка-зазнайка: Пьеса-сказка |
1951 |
Михалков, Сергей Владимирович |
Rabbit Nose-in-the-Air |
1956 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Заяц-хваста (Заяц-хвастун): Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
Rabbit talk big |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Зимнее утро: Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Winter Morning |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Зимний вечер (Буря мглою небо кроет): Стихотворение |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Winter evening |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Зимняя дорога (Сквозь волнистые туманы…): Стихотворение |
1826 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Wintry Road |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Золотая чаша: Бурятская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The golden cup |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Зорька, Вечорка и Полуночка: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Evening, midnight and dawn |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Иван – крестьянский сын и чудо-юдо |
1951 |
Булатов, Михаил Александрович |
Ivan the peasant's son and the three Chudo-Yudos |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Иван-дурак: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Ivan the fool |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Иван-царевич и Белый Полянин: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
King Ivan and Bely, the Warror of the Plains |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| К морю (Прощай, свободная стихия): Стихотворение |
1824 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Farewell to the Sea |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| К Чаадаеву (Любви, надежды, тихой славы...): Стихотворение |
1818 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
To Chaadayev |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| К*** (Я помню чудное мгновенье...): Стихотворение |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
To*** |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Кавказ (Кавказ подо мною...): Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Caucasus |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Каждый свое получил: Эстонская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
To each his deserts |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Казачья колыбельная песня (Спи, младенец...): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
A Cossack Lullaby (Sleep, my darling, sleep, my baby) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Как барин конем стал: Латышская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
How a lord was turned into a horse |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Как братья отцовский клад нашли: Молдавская сказка |
1952 |
Булатов, Михаил Александрович |
How three brothers found their father's treasure |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Как Василь змея одолел: Белорусская сказка |
None |
Автор, анонимный |
How Vasil vanquished the dragon |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Как мужик со спесивым паном пообедал: Украинская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
How a muzhik dined with the haughty lord |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Кашица из топора: Сказка |
1955 |
Булатов, Михаил Александрович |
Axe porridge |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Ко всему (Око за око): Стихотворение |
1916 |
Маяковский, Владимир |
To All and Everything |
1984 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Когда в объятия мои…: Стихотворение |
1830 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
When in my arms your slender form... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Когда волнуется желтеющая нива: Стихотворение |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
When Comes a Gentle Breeze and sways the yellowing meadow |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Кот – серый лоб, козел да баран: Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
The goat, the ran and the cat |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Кот, петух и лиса: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The cat, the rooster and the fox |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Крест на скале: Стихотворение |
1830 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Cross Atop a Cliff |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Крестились готы. В водоем до плеч…: Стихотворение |
1961 |
Винокуров, Евгений Михайлович |
The Goths of Old |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Кто больше?: Киргизская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Which is the biggest? |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Кто только мне советов не давал!: Стихотворение |
1960 |
Винокуров, Евгений Михайлович |
I’ve Had Advice |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Кукушка: Ненецкая сказка |
None |
Автор, анонимный |
The cuckoo |
1960 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Латка: Рассказ |
1955 |
Бианки, Виталий Валентинович |
Patchie the spaniel |
1968 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Лев и заяц: Грузинская сказка |
None |
Автор, анонимный |
The lion and the hare |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Лошади в океане (Лошади умеют плавать…): Стихотворение |
1950 |
Слуцкий, Борис Абрамович |
Horses in the Ocean |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Лучевая болезнь (Лучевая – так лучевая!): Стихотворение |
None |
Рождественский, Роберт Иванович |
Radiation Sickness |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Марья Моревна: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Marya Morevna the Lovely Tsarevna (Marya Morevna) |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Маша и медведь (Медведь и девочка): Сказка |
1934 |
Булатов, Михаил Александрович |
Masha and the bear |
1965 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Медный всадник: Поэма |
1837 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Bronze Horseman |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Морозко: Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
Father Frost |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Морская царевна (В море царевич купает коня…): Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Sea Princess |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Морской царь и Василиса Премудрая: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The king of the sea and Vassilissa the Wise |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Музыка (Какая музыка была…): Стихотворение |
1957 |
Межиров, Александр Петрович |
Sprites of Music |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Музыка (Стихия музыки – могучая стихия…): Стихотворение |
1964 |
Винокуров, Евгений Михайлович |
Music |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Мцыри: Поэма |
1839 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Mtsyri |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| На холмах Грузии лежит ночная мгла…: Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Upon the hills of Georgia lize the haze of night... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Научись ремеслу: Грузинская сказка |
1951 |
Булатов, Михаил Александрович |
A lesson in wisdom |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Начало жизни: Рассказ |
1953 |
Адамян, Нора |
Life's beginning |
1958 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Наше священное ремесло: Стихотворение |
1944 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Our Sacred Craft… |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Не пой, красавица, при мне: Стихотворение |
1828 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Sing, lovely one, I beg, no more... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Не смейся над моей пророческой тоскою…: Стихотворение |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Pray, Laugh Not at a Gloom of Dark Foreboding Born... |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Не стращай меня грозной судьбой: Стихотворение |
1959 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Do Not Speak of the North |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Не только слова (В несметном нашем богатстве…): Стихотворения |
1957 |
Яшин (Попов), Александр Яковлевич |
When We Speak of the Things… |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Ночь (Мой голос для тебя…): Стихотворение |
1823 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Night |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Осень (1-12) (Отрывок): Стихотворение |
1833 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Autumn (An Excerpt) |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Парус (Белеет парус одинокий...): Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Sail (A lone white sail shows for an instant) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Пастушья дудочка: Сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The magic fiddle |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Перышко Финиста Ясна Сокола: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Fenist the falcon |
1977 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Goznak (Гознак) |
Россия |
| Песня последней встречи (Так беспомощно грудь холодела): Стихотворение |
1911 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Song of a Last Meeting |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Песня про царя Ивана Васильевича...: Поэма |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Lay of Tsar Ivan Vassilyevich, His Young Oprichnik and the Stouthearted Merchant Kalashnikov |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Пилипка-сынок: Белорусская сказка |
None |
Автор, анонимный |
Pilipka (Pilipka and Baba-Yaga) |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| По щучьему веленью (Емеля дурак): Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
Emelya and the Pike |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Погасло дневное светило: Стихотворение |
1820 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Light wanes, in sudden haste retreating... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Покатигорошек: Украинская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Pokati-Goroshek |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Половина (Хитрозадые цари…): Стихотворение |
1965 |
Рождественский, Роберт Иванович |
Halves |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Пора спать: Сказка |
1896 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Rock-a-bye, little one, rock-a-bye (Time for Bed) |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Почему барсук и лиса в норах живут: Белорусская сказка |
None |
Автор, анонимный |
Why the badger and the fox live in holes |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Поэт бывал и нищим и царем…: Стихотворение |
1961 |
Винокуров, Евгений Михайлович |
Some Poets Beged for Alms |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Присказка (Баю-баю-баю...): Сказка |
1896 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
The little tale before the big tale |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Притча о молочке, овсяной кашке...: Сказка |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
A Parable About Milk, Oatmeal and Murka the Tomcat |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Про злыдней: Украинская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Good and evil |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Пророк (Духовной жаждою томим): Стихотворение |
1826 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Prophet |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Пусть голоса органа снова грянут: Стихотворение |
1921 |
Ахматова, Анна Андреевна |
O let the organ, many-voiced, sing boldly… |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Разговор с товарищем Лениным: Стихотворение |
1929 |
Маяковский, Владимир |
Conversation with Comrade Lenin |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Ребенку (О грезах юности…): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
To a Child (When youthful dreams return to plague and to torment me) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Репка: Сказка |
1935 |
Булатов, Михаил Александрович |
The turnip |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Родина (Люблю отчизну я…): Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
My Native Land (I love my native land, but mine’s a strange love, truly…) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Родная земля (В заветных ладанках не носим…) |
1961 |
Ахматова, Анна Андреевна |
This Russian Soil |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Русалка (Русалка плыла по реке голубой...): Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Mermaid |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Себе, любимому…: Стихотворение |
1916 |
Маяковский, Владимир |
To His Own Beloved Self the Author Dedicates These Lines |
1984 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Северные элегии. Четвертая (Так вот он – тот осенний пейзаж) |
1942 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Northern Elegies. Fourth |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Северные элегии. Шестая (Есть три эпохи у воспоминаний) |
1945 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Northern Elegies [The Sixth] (One's memories live long and have three epochs) |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Семь Симеонов – семь работничков: Сказка |
1949 |
Карнаухова, Ирина Валерьяновна |
The seven Simeons -- seven brave workingmen |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сестрица Аленушка, братец Иванушка: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Sister Alyonushka and Brother Ivanushka |
1977 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Goznak (Гознак) |
Россия |
| Сивка-Бурка (Царевна Несравненная Красота): Сказка |
1944 |
Толстой, Алексей Николаевич |
Chestnut-Grey |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сивка-бурка: Сказка |
1939 |
Булатов, Михаил Александрович |
Chestnut-grey |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Синие горы Кавказа, приветствую вас…: Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Chains of Mountains Blue I Love... |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сказка о золотом петушке: Сказка |
1835 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Tale of the Golden Cockerel |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сказка о серебряном блюдечке и наливном яблочке: Сказка |
1946 |
Карнаухова, Ирина Валерьяновна |
The Silver Saucer and the Rosy-Cheeked Apple |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сказка о том, как жила-была последняя Муха |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
The Last of the Flies |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Tale of Tsarevich Ivan, the Fire-bird and Grey wolf |
1977 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Goznak (Гознак) |
Россия |
| Сказка об олененке и Елене Прекрасной: Грузинская сказка |
None |
Автор, анонимный |
Deer-child and Yelena the beautiful |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сказка про Воробья Воробеича, Ерша Ершовича... |
1896 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Quicky-Tricky the sparrow, Handy-Dandy the perch and Yasha the gay chimney-sweep |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сказка про Комара Комаровича... |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Stingy-Wingy Long-Nose the mosquito and Shaggy-Raggy Button-Tail the bear |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сказка про храброго зайца – длинные уши... |
1894 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Long-Ears Squint-Eyes Stub-Tail, the bravest rabbit of them all |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сказочка про Воронушку... |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Blackie the big black crow and Goldie the little yellow canary |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сказочка про Козявочку |
1894 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Teeny-Weeny bug |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Скупой рыцарь: Трагедия |
1836 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Covetous Knight |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Смерть пионерки: Стихотворение |
1932 |
Багрицкий, Эдуард Георгиевич |
Death of a Young Pioneer |
1980 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Совершенство (Тянет ветром свежо и студено…): Стихотворение |
1963 |
Евтушенко, Евгений Александрович |
Perfection (A wooden porch smelling damply of pine…) |
1980 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Соломенный бычок – смоляной бочок: Сказка |
1947 |
Нечаев, Александр Николаевич |
The little straw bull |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сон (В полдневный жар в долине Дагестана): Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Dream (In Daghestan, no cloud its hot sun cloaking) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сообразительная Зар-нияр: Азербайджанская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The story of Zarniyar who had her wits about her |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Спешите делать добрые дела (Мне с отчимом невесело жилось…): Стихотворение |
1958 |
Яшин (Попов), Александр Яковлевич |
Kind Deeda |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Старухи без стариков (Старух было много, стариков было мало…): Стихотворение |
1961 |
Слуцкий, Борис Абрамович |
There Were Many Old Women |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Старый Мороз и молодой Морозец: Литовская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Old frost and young frost |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Стрелок и Цариин-Хан: Калмыкская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Tsarkin Khan and the archer |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сын: Рассказ |
1955 |
Адамян, Нора |
Son |
1958 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Теремок: Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
The little clay hut |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Теремок: Сказка |
1935 |
Булатов, Михаил Александрович |
The Little Log House |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Малыш (Malysh Publishers) |
Россия |
| Тот город, мной любимый с детства: Стихотворение |
1929 |
Ахматова, Анна Андреевна |
This wintry city where I wandered… |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Три пальмы (В песчаных степях аравийской земли...): Стихотворение |
1839 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Three Palms (Three palms proudly grew in Arabia fair) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Три стихотворения: Цикл |
1960 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Three Poems |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Три царства – медное, серебряное и золотое: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The three kingoms |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Тринадцать строчек (Полночные стихи 4) |
1963 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Thirteen Lines |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Тростник (Сидел рыбак веселый…): Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Reed (A fisherman sat humming) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Трудная встреча: Рассказ |
1954 |
Адамян, Нора |
Difficult meeting |
1958 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Туча: Стихотворение |
1835 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Storm-Cloud |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| У тебя есть солнце? |
1971 |
Аверенков, Юрий Михайлович |
Whose is the sun? |
1973 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Уже второй / Должно быть ты легла…: Отрывок |
1928 |
Маяковский, Владимир |
It’s after one and you must be in bed. Uncurbed |
1984 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Узник (Отворите мне темницу 2): Стихотворение |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Captive (Break my chains and ope my dungeon) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Узник (Сижу за решеткой в темнице сырой): Стихотворение |
1822 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Captive |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Умнее всех: Сказка |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Turkey-Perky, the Cleverest of the Birds |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Февраль (Вот из ворот арбатского двора…): Стихотворение |
None |
Межиров, Александр Петрович |
February |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Физики и лирики (Что-то физики в почете): Стихотворение |
1959 |
Слуцкий, Борис Абрамович |
Physicists and Lyricists |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Фонтану Бахчисарайского дворца: Стихотворение |
1824 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
To the Fountain of Bakhchisarai |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Хаврошечка: Сказка |
1938 |
Толстой, Алексей Николаевич |
Wee Little Havroshechka (Tiny Havroshechka) |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Хозяин ветров: Ненецкая сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Kotura, lord of the winds |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Царевна-лягушка: Сказка |
1944 |
Толстой, Алексей Николаевич |
The Frog Tsarevna (The frog princess) |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Царевна-лягушка: Сказка |
1937 |
Булатов, Михаил Александрович |
The frog tsarevna |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Царь и ткач: Армянская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The tsar and the weaver |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Цыганы: Поэма |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Gypsies |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Чернеет дорога приморского сада: Стихотворение |
1914 |
Ахматова, Анна Андреевна |
How dark is the path in the park by the sea |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Что в имени тебе моем…: Стихотворение |
1830 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Whay means my name to you?.. |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Что-то новое в мире…: Стихотворение |
1948 |
Мартынов, Леонид Николаевич |
Something New |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Шабарша: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Shabarsha |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Шейдулла-лентяй: Азербайджанская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Sheidullah the loafer |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Шемякин суд: Сказка |
1955 |
Булатов, Михаил Александрович |
A trial like no other |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Эхо (Что такое случилось со мною…): Стихотворение |
1955 |
Мартынов, Леонид Николаевич |
Echo |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Я вас любил…: Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
I love you, and that love... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Я научилась просто, мудро жить: Стихотворение |
1912 |
Ахматова, Анна Андреевна |
A simple way of life I’ve learned and wise… |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Я пришла к поэту в гости…: Стихотворение |
1914 |
Ахматова, Анна Андреевна |
When ! came to see the poet… |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |