| 26 мая 1828 (Дар напрасный, дар случайный…): Стихотворение |
1828 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Life, vain gift of chance, pray tell me… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Silentium! (Молчи, скрывайся и таи…) |
1830 |
Тютчев, Федор Иванович |
Silentium! |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| А. О. Смирновой (В простосердечии невежды…): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
To A. O. Smirnova |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Айога: Ненецкая сказка |
None |
Автор, анонимный |
Ayoga |
1960 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Алдар-Косе и Шигай-Бай: Казахская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Aldar-Kose and Shigai-Bai |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Аленушкины сказки: Сборник |
1897 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Tales for Alyonushka |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Алтын-Сака - золотая бабка: Башкирская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Altyn-Saka the golden knucklebone |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Алчный Казий: Таджикская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The greedy kazi |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Анаит: Армянская сказка |
1942 |
Булатов, Михаил Александрович |
Anait |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Ангел (По небу полуночи…): Стихотворение |
1831 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Angel (One midnight an angel flew over the sky) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Анчар: Стихотворение |
1828 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Antiar |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Арион: Стихотворение |
1827 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Arion |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Баба-яга и Заморышек: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Baba-Yaga and Puny |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Базилик Фет-Фрумос и Иляна Косынзяна, сестра солнца: Молдавская сказка |
None |
Автор, анонимный |
Basil Fet-Frumos and Ilana Cosinzana, sister of the sun |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Белая уточка: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
White duck |
1977 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Goznak (Гознак) |
Россия |
| Береза и три сокола: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Birch-tree and the three falcons |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Бесы (Мчатся тучи, вьются тучи): Стихотворение |
1830 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Demons |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Благодарность (За всё, за всё тебя благодарю я...): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Gratitude, |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Бобовое зернышко: Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
The Cock and the Bean |
1967 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
University of California Press |
США |
| Боролдой-Мерген и его храбрый сын: Алтайская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Boroldoi-Mergen and his brave son |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Брожу ли я вдоль улиц шумных…: Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Whether the streets I roam... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| В крови горит огонь желанья…: Стихотворение |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
My blood's aflame! Desire and yearning… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| В Сибирь (Во глубине сибирских руд): Стихотворение |
1827 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Deep in Siberia's mines, let naught... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| В толпе людей, в нескромном шуме дня… |
1829 |
Тютчев, Федор Иванович |
Amid the crowds and vulgar noise of day… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Вакхическая песня: Стихотворение |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Bacchanal Song |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Ванькины именины: Сказка |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Vanka-Vstanka's Birthday Party |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Василиса Прекрасная: Сказка |
None |
Автор, анонимный |
Vasilisa the Beautiful |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Весенняя гроза (Люблю грозу в начале мая...) |
1828 |
Тютчев, Федор Иванович |
Spring Storm |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Весь день она лежала в забытьи… |
1864 |
Тютчев, Федор Иванович |
All day she quiet lay, lost in a trance… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Ветка Палестины (Скажи мне, ветка Палестины…): Стихотворение |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
A Branch of Palestine |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Вечер (Как тихо веет над долиной...): Стихотворение |
1829 |
Тютчев, Федор Иванович |
Evening |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Вечером (Звенела музыка в саду) |
1913 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Evening |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Видение: (Есть некий час, в ночи, всемирного молчанья...) |
1829 |
Тютчев, Федор Иванович |
A Vision |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Вновь я посетил тот уголок земли…: Стихотворение |
1835 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
I’m back, I see again... |
1983 |
Албанский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Волк и коза: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The wolf and the goat |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Волк и козлята: Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
The wolf and the little white kids |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Волк, собака и кот: Белорусская сказка |
None |
Автор, анонимный |
The wolf, the dog and the cat |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Волна и дума (Дума за думой, волна за волной…) |
1851 |
Тютчев, Федор Иванович |
Waves and Thoughts |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Воспоминание (Когда для смертного умолкнет…): Стихотворение |
1828 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Remembrance |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Восток белел… Ладья катилась… |
1836 |
Тютчев, Федор Иванович |
The East showed white… The boat rolled onward… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Врач из Заревшана: Рассказ |
1953 |
Адамян, Нора |
The doctor from Zarevshan |
1958 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Всё в жертву памяти твоей: Стихотворение |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
To thought of you I sacrifice… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Выхожу один я на дорогу...: Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Lone’s the Mist-Cloaked Road Before Me Lying...( |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Выхожу один я на дорогу...: Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Lone’s the mist-cloaked road before me lying… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Гора самоцветов: Туркменская сказка |
1951 |
Булатов, Михаил Александрович |
A mountain of gems |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Гуси-лебеди: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The swan-geese |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Дары Терека (Терек воет, дик и злобен…): Стихотворение |
1839 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Gifts of the Terek |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Два Ивана: Сказка |
1940 |
Карнаухова, Ирина Валерьяновна |
The two Ivans |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Две доли: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Bad luck and good luck |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Девушка и месяц: Чукотская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The girl and the moon man |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Девушка-хвощинка: Якутская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The fern girl |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| День вечереет, ночь близка… |
1851 |
Тютчев, Федор Иванович |
Day nears its end, and night comes nigh… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Диво дивное, чудо чудное: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Wonder of wonders |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Для берегов отчизны дальной: Стихотворение |
1830 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
For your far homeland you were leaving „ |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Доброе слово: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Words of Wisdom |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Догадливые братья: Узбекская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The clever brothers |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Дума сокола (Долго ль буду я…): Стихотворение |
1840 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
Thoughts of a Young Man |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Душа моя – Элизиум теней… |
1836 |
Тютчев, Федор Иванович |
Elysium of shades this soul of mine… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Елена Премудрая: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Elena the Wise |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Емеля-дурак: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Emelya and the pike |
1981 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Есть в осени первоначальной… |
1857 |
Тютчев, Федор Иванович |
There is a spell in autumn early… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Есть речи - значенье: Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Words are there so baffling… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Есть такие мальчики: Стихотворение |
1962 |
Барто, Агния Львовна |
How Vova changed his ways |
1964 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Еще земли печален вид… |
1836 |
Тютчев, Федор Иванович |
The earth a cheerless look still wears… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Еще томлюсь тоской желаний… |
1849 |
Тютчев, Федор Иванович |
Of longing born, a past love’s madness… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Еще шумел веселый день... |
1829 |
Тютчев, Федор Иванович |
The cheery sounds of day endured… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Жадная старуха: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The greedy old woman |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Жар-птица и Василиса-царевна: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The fire-bird and Princess Vassilissa |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Желание (Зачем я не птица...): Стихотворение |
1831 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Wish |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Жернов Хийси: Карельская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Hiysi's millstone |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Журавль и цапля: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Crane and the heron |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| За лапоток - курочку, за курочку - гусочку: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
A Hen for a shoe, a goose for a hen |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Завещание (Наедине с тобою, брат...): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
A Last Behest |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Зависть (Завидую я): Стихотворение |
1955 |
Евтушенко, Евгений Александрович |
Envy |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Зайка-зазнайка: Пьеса-сказка |
1951 |
Михалков, Сергей Владимирович |
Rabbit Nose-in-the-Air |
1956 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Заколдованная королевна: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Enchanted princess |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Заяц-хваста (Заяц-хвастун): Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
Rabbit talk big |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Здесь, где так вяло свод небесный…: Стихотворение |
1830 |
Тютчев, Федор Иванович |
Here, at a meagre earth, despondent…, |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Зеленый Шум…: Стихотворение |
1863 |
Некрасов, Николай Алексеевич |
Green Tides |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Зима, что делать нам в деревне…: Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
It’s wintertime and cold. A long day is before me… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Зимнее утро: Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Winter Morning |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Зимний вечер (Буря мглою небо кроет): Стихотворение |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Winter evening |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Зимняя дорога (Сквозь волнистые туманы…): Стихотворение |
1826 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Wintry Road |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Золотая чаша: Бурятская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The golden cup |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Золотой башмачок: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Golden shoe |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Зорька, Вечорка и Полуночка: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Evening, midnight and dawn |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| И скучно и грустно: Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
I’m Lonely and Sad |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| И чувства нет в твоих очах… |
1836 |
Тютчев, Федор Иванович |
Your words are bare of truth; no trace… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Иван Быкович: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Ivan the bull's son |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Иван – крестьянский сын и чудо-юдо |
1951 |
Булатов, Михаил Александрович |
Ivan the peasant's son and the three Chudo-Yudos |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Иван-дурак: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Ivan the fool |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Иван-царевич и Белый Полянин: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
King Ivan and Bely, the Warror of the Plains |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Из-под таинственной холодной полумаски…: Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The half-mask hid your face. Your voice, light as a dream… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Итак, опять увиделся я с вами… |
1849 |
Тютчев, Федор Иванович |
I see you once again, my long forsaken… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| К М*<атюшкину> (Завидую тебе питомец моря смелый…): Стихотворение |
1823 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
I envy you, my friend, brave son of sea and daring… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| К морю (Прощай, свободная стихия): Стихотворение |
1824 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Farewell to the Sea |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| К портрету (Как мальчик кудрявый резва…): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
To a Portrait |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| К Чаадаеву (Любви, надежды, тихой славы...): Стихотворение |
1818 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
To Chaadayev |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| К*** (Я помню чудное мгновенье...): Стихотворение |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
To*** (O wondrous moment! There before me…) |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| К. Б. (Я встретил вас – и все былое…) |
1870 |
Тютчев, Федор Иванович |
To K. B. |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Кавказ (Кавказ подо мною...): Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Caucasus |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Каждый свое получил: Эстонская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
To each his deserts |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Казачья колыбельная песня (Спи, младенец...): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
A Cossack Lullaby (Sleep, my darling, sleep, my baby) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Как барин конем стал: Латышская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
How a lord was turned into a horse |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Как братья отцовский клад нашли: Молдавская сказка |
1952 |
Булатов, Михаил Александрович |
How three brothers found their father's treasure |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Как Василь змея одолел: Белорусская сказка |
None |
Автор, анонимный |
How Vasil vanquished the dragon |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Как дымный столп светлеет в вышине! |
1849 |
Тютчев, Федор Иванович |
The smoke’s dark pillar brighter grows on high… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Как мужик со спесивым паном пообедал: Украинская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
How a muzhik dined with the haughty lord |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Как над горячею золой… |
1830 |
Тютчев, Федор Иванович |
As smokes and burns away a scroll… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Как неразгаданная тайна…: Стихотворение |
1864 |
Тютчев, Федор Иванович |
Her charm is an unfathomed secret… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Как хорошо ты, о море ночное… |
1865 |
Тютчев, Федор Иванович |
Sparkling and sighing and shifting and heaving… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Какая грусть! Конец аллеи…: Стихотворение |
1862 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
How sad! The snowy dust is whirling… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Кашица из топора: Сказка |
1955 |
Булатов, Михаил Александрович |
Axe porridge |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Кинжал (Люблю тебя, булатный мой кинжал...): Стихотворение |
1838 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Dagger |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Ко всему (Око за око): Стихотворение |
1916 |
Маяковский, Владимир |
To All and Everything |
1984 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Когда в кругу убийственных забот - Нам все мерзит... |
1849 |
Тютчев, Федор Иванович |
When life is but a round of murderous care… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Когда в объятия мои…: Стихотворение |
1830 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
When in my arms your slender form... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Когда волнуется желтеющая нива: Стихотворение |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
When Comes a Gentle Breeze and sways the yellowing meadow |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Когда мои мечты за гранью прошлых дней…: Стихотворение |
1844 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Whene’er beyond the mists that veil a day long gone… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Косарь (Не возьму я в толк…): Стихотворение |
1836 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
The Mower |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Кот – серый лоб, козел да баран: Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
The goat, the ran and the cat |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Кот, петух и лиса: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The cat, the rooster and the fox |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Крест на скале: Стихотворение |
1830 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Cross Atop a Cliff |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Крестились готы. В водоем до плеч…: Стихотворение |
1961 |
Винокуров, Евгений Михайлович |
The Goths of Old |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Крошечка-Хаврошечка: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Wee little Havroshechka |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Кто больше?: Киргизская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Which is the biggest? |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Кто только мне советов не давал!: Стихотворение |
1960 |
Винокуров, Евгений Михайлович |
I’ve Had Advice |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Кукушка: Ненецкая сказка |
None |
Автор, анонимный |
The cuckoo |
1960 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Латка: Рассказ |
1955 |
Бианки, Виталий Валентинович |
Patchie the spaniel |
1968 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Лев и заяц: Грузинская сказка |
None |
Автор, анонимный |
The lion and the hare |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Леший: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Wood goblin |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Лиса-исповедница: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Mistress fox the confessor |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Лиса-повитуха: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Mistress fox the midwife |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Лошади в океане (Лошади умеют плавать…): Стихотворение |
1950 |
Слуцкий, Борис Абрамович |
Horses in the Ocean |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Лутонюшка: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Lutonya |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Лучевая болезнь (Лучевая – так лучевая!): Стихотворение |
None |
Рождественский, Роберт Иванович |
Radiation Sickness |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Люблю глаза твои, мой друг… |
1836 |
Тютчев, Федор Иванович |
I love your eyes, I love the play… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Люблю я цепи синих гор: Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Chains of Mountains Blue I Love... |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| М. А. Щербатовой (На светские цепи…): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
To M. A. Shcherbatova |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Мадонна: Стихотворение |
1830 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Madonna |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Мальчик с пальчик: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Tiny |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Марья Моревна: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Marya Morevna the Lovely Tsarevna (Marya Morevna) |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Маша и медведь (Медведь и девочка): Сказка |
1934 |
Булатов, Михаил Александрович |
Masha and the bear |
1965 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Медный всадник: Поэма |
1837 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Bronze Horseman |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Мена: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Exchange |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Молитва (В минуту жизни трудную): Стихотворение |
1838 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
A Prayer (When sadness fills my heart, when care…) |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Молодая жница (Высоко стоит солнце на небе…): Стихотворение |
1836 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
The Reaper |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Морозко: Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
Father Frost |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Морозко: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Father frost |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Морская царевна (В море царевич купает коня…): Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Sea Princess |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Морской царь и Василиса Премудрая: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The king of the sea and Vassilissa the Wise |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Мужик, медведь и лиса: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Peasant, the bear and the fox |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Муза (В младенчестве моем она меня любила…): Стихотворение |
1821 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Muse |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Музыка (Какая музыка была…): Стихотворение |
1957 |
Межиров, Александр Петрович |
Sprites of Music |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Музыка (Стихия музыки – могучая стихия…): Стихотворение |
1964 |
Винокуров, Евгений Михайлович |
Music |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Мцыри: Поэма |
1839 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Mtsyri |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| На холмах Грузии лежит ночная мгла…: Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Upon the hills of Georgia lize the haze of night... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Надеждой сладостной младенчески дыша: Стихотворение |
1823 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Filled child-like with sweet hope, if but I could believe… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Накануне годовщины 4 августа 1864 г. (Вот бреду я вдоль большой дороги…) |
1865 |
Тютчев, Федор Иванович |
On the Eve of the Anniversary of August 4, 1864 |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Научись ремеслу: Грузинская сказка |
1951 |
Булатов, Михаил Александрович |
A lesson in wisdom |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Начало жизни: Рассказ |
1953 |
Адамян, Нора |
Life's beginning |
1958 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Наше священное ремесло: Стихотворение |
1944 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Our Sacred Craft… |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Не верь себе (Не верь себе, мечтатель молодой...): Стихотворение |
1839 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Trust Not Yourself |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Не говори: меня он, как и прежде, любит… |
1852 |
Тютчев, Федор Иванович |
Say not he loves me as before, as truly, dearly… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Не пой, красавица, при мне: Стихотворение |
1828 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Sing, lovely one, I beg, no more... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Не смейся над моей пророческой тоскою…: Стихотворение |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Pray, Laugh Not at a Gloom of Dark Foreboding Born... |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Не стращай меня грозной судьбой: Стихотворение |
1959 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Do Not Speak of the North |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Не только слова (В несметном нашем богатстве…): Стихотворения |
1957 |
Яшин (Попов), Александр Яковлевич |
When We Speak of the Things… |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Не шуми ты рожь…: Стихотворение |
1834 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
Do Not Rustle, Rye |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Неохотно и несмело - Солнце смотрит на поля… |
1849 |
Тютчев, Федор Иванович |
Shy, unwilling, at the meadows… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Нереида (Среди зеленых волн...): Стихотворение |
1820 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
A Nereid |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Несмеяна-царевна: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Princess never-a-smile |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Нет, моего к тебе пристрастья - Я скрыть не в силах… |
1836 |
Тютчев, Федор Иванович |
My love for you, sweet Earth, my mother… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Нет, я не Байрон, я другой: Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Not Byron—another am I! Like he… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Нищий (У врат обители святой): Стихотворение |
1830 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Beggar |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Ночное небо так угрюмо… |
1865 |
Тютчев, Федор Иванович |
Glum is the sky by night imprisoned… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Ночные пляски: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Princesses who danced the nights |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Ночь (Мой голос для тебя…): Стихотворение |
1823 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Night |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| О чем ты воешь, ветр ночной… |
1836 |
Тютчев, Федор Иванович |
Why moan, why wail you, wind of night… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| О, как убийственно мы любим… |
1851 |
Тютчев, Федор Иванович |
How deadly love is! What blind fury… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| О, не тревожь меня укорой справедливой… |
1852 |
Тютчев, Федор Иванович |
No just reproaches, pray, no rightful indignation!… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| О, этот юг, о, эта Ницца… |
1864 |
Тютчев, Федор Иванович |
The glare! The heat! O Nice, you blind me!.. |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Овца, лиса и волк: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Sheep, the fox and the wolf |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Одним толчком согнать ладью живую…: Стихотворение |
1887 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
With one firm thrust to force the boat of living… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Окаменелое царство: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Petrified kingdom |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Оправдание (Когда одни воспоминанья…): Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Forgiveness |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Осенней позднею порою - Люблю я царскосельский сад… |
1858 |
Тютчев, Федор Иванович |
I love the Tsarskoselsky Gardens… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Осенний вечер (Есть в светлости осенних вечеров...) |
1830 |
Тютчев, Федор Иванович |
Autumn Evening |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Осень (1-12) (Отрывок): Стихотворение |
1833 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Autumn (An Excerpt) |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| От жизни той, что бушевала здесь… (По дороге во Вчиж) |
1871 |
Тютчев, Федор Иванович |
Of that tempestuous life that once was here… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Парус (Белеет парус одинокий...): Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Sail (A lone white sail shows for an instant) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Пастушья дудочка: Сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The magic fiddle |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Певучесть есть в морских волнах… |
1865 |
Тютчев, Федор Иванович |
How tuneful is the voice of sea… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Перышко Финиста Ясна Сокола: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Fenist the falcon |
1977 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Goznak (Гознак) |
Россия |
| Песня пахаря (Ну, тащися, сивка…) |
1831 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
A Ploughman’s Song |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Песня последней встречи (Так беспомощно грудь холодела): Стихотворение |
1911 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Song of a Last Meeting |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Песня про царя Ивана Васильевича...: Поэма |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Lay of Tsar Ivan Vassilyevich, His Young Oprichnik and the Stouthearted Merchant Kalashnikov |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Песок сыпучий по колени… |
1830 |
Тютчев, Федор Иванович |
Sand to the very knees… We do not linger… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Петух и жерновки (Петушок - золотой гребешок): Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Rooster and the millstones |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Пилипка-сынок: Белорусская сказка |
None |
Автор, анонимный |
Pilipka (Pilipka and Baba-Yaga) |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Пленный рыцарь: Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Captive Knight |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| По щучьему веленью (Емеля дурак): Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
Emelya and the Pike |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Погасло дневное светило: Стихотворение |
1820 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Light wanes, in sudden haste retreating... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Покатигорошек: Украинская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Pokati-Goroshek |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Полдень (Лениво дышит полдень мглистый...) |
1827 |
Тютчев, Федор Иванович |
Noon |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Половина (Хитрозадые цари…): Стихотворение |
1965 |
Рождественский, Роберт Иванович |
Halves |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Пора спать: Сказка |
1896 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Rock-a-bye, little one, rock-a-bye (Time for Bed) |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Последний поцелуй (Обними, поцелуй…): Стихотворение |
1838 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
The Last Kiss |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Почему барсук и лиса в норах живут: Белорусская сказка |
None |
Автор, анонимный |
Why the badger and the fox live in holes |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Поэт (Пока не требует поэта): Стихотворение |
1827 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Poet |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Поэт бывал и нищим и царем…: Стихотворение |
1961 |
Винокуров, Евгений Михайлович |
Some Poets Beged for Alms |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Поэту (Поэт, не дорожи любовию народной...): Стихотворение |
1830 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
To the Poet |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Признание (Я вас люблю, хоть я бешусь): Стихотворение |
1826 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
A Confession |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Присказка (Баю-баю-баю...): Сказка |
1896 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
The little tale before the big tale |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Притча о молочке, овсяной кашке...: Сказка |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
A Parable About Milk, Oatmeal and Murka the Tomcat |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Про злыдней: Украинская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Good and evil |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Пророк (Духовной жаждою томим): Стихотворение |
1826 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Prophet |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Пророк (С тех пор как вечный судия…): Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Prophet |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Простишь ли мне ревнивые мечты: Стихотворение |
1823 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Why be of love’s wild fears and fantasies… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Прощай, немытая Россия!: Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Farewell, farewell, my unwashed Russia… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Птичий язык: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Lad who knew the language of birds |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Птичка (В чужбине свято наблюдаю): Стихотворение |
1823 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Bird |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Пузырь, соломинка и лапоть: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Bubble, the straw and the bast shoe |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Пусть голоса органа снова грянут: Стихотворение |
1921 |
Ахматова, Анна Андреевна |
O let the organ, many-voiced, sing boldly… |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Разговор с товарищем Лениным: Стихотворение |
1929 |
Маяковский, Владимир |
Conversation with Comrade Lenin |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Раздумья селянина (Сяду я за стол…): Стихотворение |
1837 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
Thoughts of a Countryman |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Разуверение (Не искушай меня без нужды…) |
1821 |
Баратынский (Боратынский), Евгений |
Disillusionment |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Ребенку (О грезах юности…): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
To a Child (When youthful dreams return to plague and to torment me) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Репка: Сказка |
1935 |
Булатов, Михаил Александрович |
The turnip |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Родина (Люблю отчизну я…): Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
My Native Land (I love my native land, but mine’s a strange love, truly…) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Родная земля (В заветных ладанках не носим…) |
1961 |
Ахматова, Анна Андреевна |
This Russian Soil |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Русалка (Русалка плыла по реке голубой...): Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Mermaid |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Русская песня (Ах, зачем меня силой выдали…): Стихотворение |
1838 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
A Song |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Русская песня (Так и рвется душа из груди молодой…): Стихотворение |
1840 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
A Russian Song (With what passion, what force…) |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Русская песня (Я любила его жарче дня и огня…): Стихотворение |
1841 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
A Russian Song (Fierce as flame blazed my love…) |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Себе, любимому…: Стихотворение |
1916 |
Маяковский, Владимир |
To His Own Beloved Self the Author Dedicates These Lines |
1984 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Северные элегии. Четвертая (Так вот он – тот осенний пейзаж) |
1942 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Northern Elegies. Fourth |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Северные элегии. Шестая (Есть три эпохи у воспоминаний) |
1945 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Northern Elegies [The Sixth] (One's memories live long and have three epochs) |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сельская пирушка (Гости пьют и едят…): Стихотворение |
1830 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
A Village Feast |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Семь Семионов: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Seven Simeons |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Семь Симеонов – семь работничков: Сказка |
1949 |
Карнаухова, Ирина Валерьяновна |
The seven Simeons -- seven brave workingmen |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сестрица Аленушка, братец Иванушка: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Sister Alyonushka and Brother Ivanushka |
1977 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Goznak (Гознак) |
Россия |
| Сеятелям: Стихотворение |
1876 |
Некрасов, Николай Алексеевич |
To Sowers |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Сивка-Бурка (Царевна Несравненная Красота): Сказка |
1944 |
Толстой, Алексей Николаевич |
Chestnut-Grey |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сивка-бурка: Сказка |
1939 |
Булатов, Михаил Александрович |
Chestnut-grey |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сияет солнце, воды блещут… |
1852 |
Тютчев, Федор Иванович |
Bright sun, a gleaming, sparkling river! |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Сказка о золотом петушке: Сказка |
1835 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Tale of the Golden Cockerel |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сказка о козе лупленой: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Goat with the peeling side |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Сказка о серебряном блюдечке и наливном яблочке: Сказка |
1946 |
Карнаухова, Ирина Валерьяновна |
The Silver Saucer and the Rosy-Cheeked Apple |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сказка о том, как жила-была последняя Муха |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
The Last of the Flies |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Tale of Tsarevich Ivan, the Fire-bird and Grey wolf |
1977 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Goznak (Гознак) |
Россия |
| Сказка об олененке и Елене Прекрасной: Грузинская сказка |
None |
Автор, анонимный |
Deer-child and Yelena the beautiful |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сказка про Воробья Воробеича, Ерша Ершовича... |
1896 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Quicky-Tricky the sparrow, Handy-Dandy the perch and Yasha the gay chimney-sweep |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сказка про Комара Комаровича... |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Stingy-Wingy Long-Nose the mosquito and Shaggy-Raggy Button-Tail the bear |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сказка про храброго зайца – длинные уши... |
1894 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Long-Ears Squint-Eyes Stub-Tail, the bravest rabbit of them all |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сказочка про Воронушку... |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Blackie the big black crow and Goldie the little yellow canary |
1959 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сказочка про Козявочку |
1894 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Teeny-Weeny bug |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Скупой рыцарь: Трагедия |
1836 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Covetous Knight |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Смерть пионерки: Стихотворение |
1932 |
Багрицкий, Эдуард Георгиевич |
Death of a Young Pioneer |
1980 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Совершенство (Тянет ветром свежо и студено…): Стихотворение |
1963 |
Евтушенко, Евгений Александрович |
Perfection (A wooden porch smelling damply of pine…) |
1980 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сожженное письмо: Стихотворение |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
A Burnt Letter |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Соломенный бычок – смоляной бочок: Сказка |
1947 |
Нечаев, Александр Николаевич |
The little straw bull |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сон (В полдневный жар в долине Дагестана): Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Dream (In Daghestan, no cloud its hot sun cloaking) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Сообразительная Зар-нияр: Азербайджанская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The story of Zarniyar who had her wits about her |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сосватанные дети: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Early match |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Спеша на север издалека (Казбеку): Стихотворение |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
As haste I northward, and the alien… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Спешите делать добрые дела (Мне с отчимом невесело жилось…): Стихотворение |
1958 |
Яшин (Попов), Александр Яковлевич |
Kind Deeda |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Старухи без стариков (Старух было много, стариков было мало…): Стихотворение |
1961 |
Слуцкий, Борис Абрамович |
There Were Many Old Women |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Старый Мороз и молодой Морозец: Литовская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Old frost and young frost |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Стрелок и Цариин-Хан: Калмыкская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Tsarkin Khan and the archer |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Сын: Рассказ |
1955 |
Адамян, Нора |
Son |
1958 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Талисман (Там, где море вечно плещет…): Стихотворение |
1827 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
A Talisman |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Тамара (В глубокой теснине Дарьяла…): Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Tamara |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Телега жизни: Стихотворение |
1823 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Coach of Life |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Теремок: Сказка |
1940 |
Толстой, Алексей Николаевич |
The little clay hut |
1975 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Теремок: Сказка |
1935 |
Булатов, Михаил Александрович |
The Little Log House |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Малыш (Malysh Publishers) |
Россия |
| Терёшечка: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Tereshechka |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Тихой ночью, поздним летом… |
1849 |
Тютчев, Федор Иванович |
In the nighttime late in summer… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Тот город, мной любимый с детства: Стихотворение |
1929 |
Ахматова, Анна Андреевна |
This wintry city where I wandered… |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Три ключа (В степи мирской, печальной и безбрежной): Стихотворение |
1827 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Three Springs |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Три пальмы (В песчаных степях аравийской земли...): Стихотворение |
1839 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Three Palms (Three palms proudly grew in Arabia fair) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Три стихотворения: Цикл |
1960 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Three Poems |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Три царства – медное, серебряное и золотое: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The three kingoms |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Тринадцать строчек (Полночные стихи 4) |
1963 |
Ахматова, Анна Андреевна |
Thirteen Lines |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Тростник (Сидел рыбак веселый…): Стихотворение |
1832 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Reed (A fisherman sat humming) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Трудная встреча: Рассказ |
1954 |
Адамян, Нора |
Difficult meeting |
1958 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Туча: Стихотворение |
1835 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Storm-Cloud |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Тучи (Тучки небесные…): Стихотворение |
1840 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
Clouds |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| У камина: Стихотворение |
1856 |
Фет, Афанасий Афанасьевич |
Fireside |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| У тебя есть солнце? |
1971 |
Аверенков, Юрий Михайлович |
Whose is the sun? |
1973 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Удалой батрак: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Daring workman |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Уже второй / Должно быть ты легла…: Отрывок |
1928 |
Маяковский, Владимир |
It’s after one and you must be in bed. Uncurbed |
1984 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Узник (Отворите мне темницу 2): Стихотворение |
1837 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Captive (Break my chains and ope my dungeon) |
1976 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Узник (Сижу за решеткой в темнице сырой): Стихотворение |
1822 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Captive |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Умнее всех: Сказка |
1883 |
Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович |
Turkey-Perky, the Cleverest of the Birds |
1978 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Умолкну скоро я!..: Стихотворение |
1821 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Soon will my lyre be stilled!… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Урожай (Красным полымем заря вспыхнула…): Стихотворение |
1835 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
Harvesttime |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Утес (Ночевала тучка золотая...): Стихотворение |
1841 |
Лермонтов, Михаил Юрьевич |
The Cliff |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Утихла биза… Легче дышит… |
1864 |
Тютчев, Федор Иванович |
The wind is stilled, and lighter, softer… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Февраль (Вот из ворот арбатского двора…): Стихотворение |
None |
Межиров, Александр Петрович |
February |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Физики и лирики (Что-то физики в почете): Стихотворение |
1959 |
Слуцкий, Борис Абрамович |
Physicists and Lyricists |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Фома Беренников: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Foma Berennikov |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Фонтану Бахчисарайского дворца: Стихотворение |
1824 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
To the Fountain of Bakhchisarai |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Хаврошечка: Сказка |
1938 |
Толстой, Алексей Николаевич |
Wee Little Havroshechka (Tiny Havroshechka) |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Хозяин ветров: Ненецкая сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Kotura, lord of the winds |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Храни меня, мой талисман: Стихотворение |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Pray keep me safe, my amulet… |
1938 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Хрустальная гора: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Crystal mountain |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Царевна-змея: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Snake princess |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Царевна-лягушка: Сказка |
1944 |
Толстой, Алексей Николаевич |
The Frog Tsarevna (The frog princess) |
1966 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Царевна-лягушка: Сказка |
1937 |
Булатов, Михаил Александрович |
The frog tsarevna |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Царь и ткач: Армянская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
The tsar and the weaver |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Царь-девица: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
The Tsar maiden |
1987 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Цветок (Цветок засохший, безуханный): Стихотворение |
1828 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Flower |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Цыганы: Поэма |
1825 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
The Gypsies |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Чему молилась ты с любовью…: Стихотворение |
1852 |
Тютчев, Федор Иванович |
All you revered and venerated |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Чернеет дорога приморского сада: Стихотворение |
1914 |
Ахматова, Анна Андреевна |
How dark is the path in the park by the sea |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Что в имени тебе моем…: Стихотворение |
1830 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
What means my name to you?.. |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Что ты спишь, мужичок?: Стихотворение |
1839 |
Кольцов, Алексей Васильевич |
Peasant, why do you sleep? |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Что-то новое в мире…: Стихотворение |
1948 |
Мартынов, Леонид Николаевич |
Something New |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Шабарша: Сказка |
1863 |
Афанасьев, Александр Николаевич |
Shabarsha |
1985 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Шейдулла-лентяй: Азербайджанская сказка |
1953 |
Булатов, Михаил Александрович |
Sheidullah the loafer |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Шемякин суд: Сказка |
1955 |
Булатов, Михаил Александрович |
A trial like no other |
1962 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Изд-во литературы на иностранных языках |
Россия |
| Элегия (Безумных лет угасшее веселье…): Стихотворение |
1830 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
Elegy (Of my mad years the vanished mirth and laughter…) |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Эхо (Что такое случилось со мною…): Стихотворение |
1955 |
Мартынов, Леонид Николаевич |
Echo |
1969 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Я вас любил…: Стихотворение |
1829 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
I love you, and that love... |
1974 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Прогресс (Progress) |
Россия |
| Я научилась просто, мудро жить: Стихотворение |
1912 |
Ахматова, Анна Андреевна |
A simple way of life I’ve learned and wise… |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Я очи знал, – о, эти очи… |
1852 |
Тютчев, Федор Иванович |
Those eyes those eyes… How deeply blindly… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Я пережил свои желанья: Стихотворение |
1821 |
Пушкин, Александр Сергеевич |
My former dreams have long since vanished… |
1983 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |
| Я пришла к поэту в гости…: Стихотворение |
1914 |
Ахматова, Анна Андреевна |
When ! came to see the poet… |
1988 |
Английский |
Железнова, Ирина Львовна |
Радуга (Raduga) |
Россия |