Цветаева (1) Марина Ивановна | Tcvetaeva (1) Marina
- Годы жизни: 1892—1941
- Страна: Россия
- Произведения: 702
- Переведенные произведения: 340
- Переводы: 611
Переводы
Произведение | Год | Автор | Перевод | Год | Язык | Переводчик | Издательство | Страна |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Douce France (Мне Францией – нету...): Стихотворение | 1939 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Frankreich... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Fräulein (Из дневника 1918-1919) | 1919 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Fräulein | 2011 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт; Самуэльсон, Елена | Ellerström (Ellerströms förlag) | Швеция |
Ici - haut (1-5): Цикл | 1935 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ici-haut | 1991 | Французский | Маркович, Андре | Clémence Hiver | Франция |
Ici - haut (1-5): Цикл | 1935 | Цветаева (1), Марина Ивановна | In diesen Höhen | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
La neige (Снег): Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Schnee | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
А Бог с вами!: Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Helf euch Gott! | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
А мне от куста…(Куст 2): Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ich aber will vom Strauch | 1989 | Немецкий | Эрб, Эльке | Volk und Welt | Германия |
Август - астры...: Стихотворение | 1917 | Цветаева (1), Марина Ивановна | I augusti - astrar ... | 1984 | Шведский | Бэкстрём, Анника | Lyrikvännen | Швеция |
Август - астры...: Стихотворение | 1917 | Цветаева (1), Марина Ивановна | August, Astern | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Але (1-3): Цикл стихотворений | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Für Alja | 1980 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
Андрей Шенье (1-2): Цикл | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | André Chenier | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Анне Ахматовой (Узкий, нерусский стан…): Стихотворение | 1915 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Talle fino, no ruso | 2011 | Испанский | Нуньо Ораа, Томас | Euskoprint | Испания |
Ариадна (Тезей 1): Трагедия | 1924 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ariane | 1979 | Французский | Тетукова, Сильви | Editions L'Âge d'homme | Швейцария |
Ариадна (Тезей 1): Трагедия | 1924 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ariadna | 2006 | Испанский | Гритсаи Белова, Татьяна; Иньеста Гарсия, Карлос | Ediciones del Oriente y del Mediterráneo | Испания |
Ариадна (Тезей 1): Трагедия | 1924 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ariane | 1972 | Французский | Ляфуа, Роз | Indefinite (не указано - Франция) | Франция |
Бабушке (Продолговатый и твердый овал): Стихотворение | 1914 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Babuni | 1968 | Польский | Зеленая, Анна | Tygodnik Kulturalny | Польша |
Бальмонту (Пышно и бесстрастно вянут): Стихотворение | 1919 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Balmont gewidmet | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Барабан (По богемским городам…) (Стихи к Чехии. Март 3): Стихотворение | 1939 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Trommel | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Барабан (По богемским городам…) (Стихи к Чехии. Март 3): Стихотворение | 1939 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Trommel | 1980 | Немецкий | Эрб, Эльке | Volk und Welt | Германия |
Башня в плюще: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Efeuturm | 1989 | Немецкий | Эрб, Эльке | Reclam | Германия |
Белизна - угроза Черноте: Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Schwarz wird von Weiss bedroht | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Белое солнце и низкие, низкие тучи…: Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Fahlweiße Sonne und niedrige, niedrige Wolken | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Белое солнце и низкие, низкие тучи…: Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Weiße Sonne | 1968 | Немецкий | Райниг, Криста | Wagenbach | Германия |
Белое солнце и низкие, низкие тучи…: Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Weiß - eine Sonne | 1980 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
Берлину (Дождь убаюкивает боль): Стихотворение | 1922 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Berlin | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Бессонница! Друг мой! (Бессонница 11): Стихотворение | 1921 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Sömnlöshet... | 1980 | Шведский | Будин, Пер-Арне; Фьельстрём, Рогер | Café Existens | Швеция |
Бессонница! Друг мой! (Бессонница 11): Стихотворение | 1921 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Schlaflose Nacht | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Библейский мотив (из И. Переца) | 1941 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Motyw biblijny | 1968 | Польский | Сегал (Блаттон-Сегал), Влодзимеж Бронислав | Kultura (Warszawa) | Польша |
Благоухала целую ночь: Стихотворение | 1921 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die ganze Nacht hindurch | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Блаженны дочерей твоих, Земля (Хвала Афродите 1): Стихотворение | 1921 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Preis Aphrodites 1 | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Бог - прав: Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Gott ist gerecht | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Бог согнулся от заботы: Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Gott, in Sorgen tief | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Бог, внемли рабе послушной!: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Mein Gott! - Ich bin ... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Брат по песенной беде: Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Bruder im singenden Elend | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Брат по песенной беде: Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | A Yesenin | 2011 | Испанский | Нуньо Ораа, Томас | Euskoprint | Испания |
Бузина (Бузина цельный сад залила): Стихотворение | 1935 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Fläder | 1984 | Шведский | Бэкстрём, Анника | Lyrikvännen | Швеция |
Бузина (Бузина цельный сад залила): Стихотворение | 1935 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Holunder | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Бузина (Бузина цельный сад залила): Стихотворение | 1935 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Holunder | 1974 | Немецкий | Кирш, Сара | Neues Leben | Германия |
Бузина (Бузина цельный сад залила): Стихотворение | 1935 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Holunder | 1968 | Немецкий | Райниг, Криста | Wagenbach | Германия |
Бури-вьюги, вихри-ветры вас взлелеяли…: Стихотворение, 1918 | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Wirbelwind und... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Был час чудотворен и полн… (Ученик 5): Стихотворение | 1921 | Цветаева (1), Марина Ивановна | En timma fylld av under... | 1980 | Шведский | Будин, Пер-Арне; Фьельстрём, Рогер | Café Existens | Швеция |
Быть в аду нам, сестры пылкие…: Стихотворение | 1915 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Vi undgår aldrig helvetet... | 1978 | Шведский | Будин, Пер-Арне; Фьельстрём, Рогер | Lyrikvännen | Швеция |
В лоб целовать - заботу стереть: Стихотворение | 1917 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Beijo na testa | 2005 | Португальский | Пиньятари, Десиу | Travessa dos Editores | Бразилия |
В лоб целовать - заботу стереть: Стихотворение | 1917 | Цветаева (1), Марина Ивановна | W czoło całować... | 1968 | Польский | Пехаль, Мариан | Tygodnik Kulturalny | Польша |
В лоб целовать - заботу стереть: Стихотворение | 1917 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Att kyssa pannan – är att ta bort bekymmer … | 2002 | Шведский | Будин, Пер-Арне | Norma | Швеция |
В лоб целовать - заботу стереть: Стихотворение | 1917 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Kuss auf die Stirn | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
В мое окошко дождь стучится (Стихи к Сонечке 3): Стихотворение | 1919 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Verse an Sonetschka | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
В мыслях об ином, инаком… (Стихи сироте 7): Стихотворение | 1936 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Försjunken i tankar... | 1978 | Шведский | Будин, Пер-Арне; Фьельстрём, Рогер | Lyrikvännen | Швеция |
В мыслях об ином, инаком… (Стихи сироте 7): Стихотворение | 1936 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Fernem spann er nach | 1980 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
В огромном городе моем – ночь… (Бессонница 3): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | In meiner Riesenstadt | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
В Париже (Дома до звезд, а небо ниже): Стихотворение | 1909 | Цветаева (1), Марина Ивановна | In Paris | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
В синее небо ширя глаза (Савойские отрывки 1): Стихотворение | 1936 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Du hebst die Augen ... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
В синее небо ширя глаза (Савойские отрывки 1): Стихотворение | 1936 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Wie du zum Himmel | 1980 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
В сиром воздухе загробном…: Стихотворение | 1922 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Trostlos weht es wie vom Grabe | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
В сиром воздухе загробном…: Стихотворение | 1922 | Цветаева (1), Марина Ивановна | In den öden Jenseitswinden | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
В сиром воздухе загробном…: Стихотворение | 1922 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Durch dunkle, gruftdunkle Lufträume | 1980 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
В сновидящий час мой бессонный, совиный: Стихотворение | 1921 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Meine traumverklärte Stunde ... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
В черном небе слова начертаны…: Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Worte, eingeschrieben | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
В черном небе слова начертаны…: Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Im schwarzen Himmel die Worte gesetzt | 1980 | Немецкий | Эрб, Эльке | Volk und Welt | Германия |
Вам одеваться было лень… (Подруга 4): Стихотворение | 1914 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Tenía usted pereza de vestirse (Amiga 4) | 2011 | Испанский | Нуньо Ораа, Томас | Euskoprint | Испания |
Взяли… (Брали - скоро…) (Стихи к Чехии. Март 6): Стихотворение, 1939 | 1939 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Tomaram | 1968 | Португальский | Кампус, Аугусту ди | Civilização Brasileira | Бразилия |
Взяли… (Брали - скоро…) (Стихи к Чехии. Март 6): Стихотворение, 1939 | 1939 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Sie nahmen | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Взяли… (Брали - скоро…) (Стихи к Чехии. Март 6): Стихотворение, 1939 | 1939 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Sie nahmen schnell und mit Grosmannsmut | 1963 | Немецкий | Микель, Карл | Verlag Kultur und Fortschritt | Германия |
Воин христов (Из дневника 1918-1919) | 1919 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Kristi krigsman | 2011 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт; Самуэльсон, Елена | Ellerström (Ellerströms förlag) | Швеция |
Вольный проезд | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Free passage | 2002 | Английский | Гэмбрелл, Джейми | Yale University Press | США |
Вольный проезд | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Freie Fahrt | 1987 | Немецкий | Ботт, Мария-Луиза | Suhrkamp Verlag | Германия |
Вольный проезд | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Fri lejd | 2011 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт; Самуэльсон, Елена | Ellerström (Ellerströms förlag) | Швеция |
Всe круче, всe круче… (Разлука 3): Стихотворение | 1921 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Verzweifelter ringen | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Все великолепье труб… (Ученик 6): Стихотворение | 1921 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Trumpeternas hela prakt... | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Всё повторяю первый стих: Стихотворение | 1941 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Oft wiederhole ich... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Всё повторяю первый стих: Стихотворение | 1941 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Immer wiederhole ich | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Вскрыла жилы: неостановимо: Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Abrir as veias | 2005 | Португальский | Пиньятари, Десиу | Travessa dos Editores | Бразилия |
Вскрыла жилы: неостановимо: Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Abro as veias: irreprimível... | 1968 | Португальский | Кампус, Аугусту ди | Civilização Brasileira | Бразилия |
Вскрыла жилы: неостановимо: Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Hab die Adern geöffnet: Unbezwinglich | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Вскрыла жилы: неостановимо: Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Hab mir die Adern geöffnet ... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Вскрыла жилы: неостановимо: Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Adern geöffnet - nicht aufzuhalten | 1980 | Немецкий | Эрб, Эльке | Volk und Welt | Германия |
Встреча (Вечерний дым над городом возник): Стихотворение | 1910 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Begegnung (Dunst legt' sich auf die Stadt) | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Встреча (Гаснул вечер, как мы умиленный): Стихотворение | 1910 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Begegnung (Der Abend schwand) | 1989 | Русский | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Вчера еще в глаза глядел…: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Jeszcze wczoraj – w oczy... | 1968 | Польский | Пустковский, Хенрик | Odgłosy | Польша |
Вы, идущие мимо меня: Стихотворение | 1913 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ihr alle, die an mir vorübereilt... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Выстрел – в самую душу (Маяковскому 5): Стихотворение | 1930 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Schuß - mitten in die Seele | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Где лебеди? - А лебеди ушли: Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Wo bleiben die Schwäne | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Германии (Ты миру отдана на травлю…): Стихотворение | 1914 | Цветаева (1), Марина Ивановна | An Deutschland | 2014 | Немецкий | Венгель, Герт Ханс | Frankfurter Allgemeine Zeitung | Германия |
Герой труда | 1925 | Цветаева (1), Марина Ивановна | A hero of labor | 2002 | Английский | Гэмбрелл, Джейми | Yale University Press | США |
Глаза (Привычные к степям - глаза): Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Diese Augen | 1980 | Немецкий | Эрб, Эльке | Volk und Welt | Германия |
Годы твои - гора: Стихотворение | 1940 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Deine Jahre... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Гордость и робость — рóдные сестры: Стихотворение | 1921 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Stolzheit und Scheu | 1989 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
Грабеж (Из дневника 1918-1919) | 1919 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Rånöverfall | 2011 | Шведский | Самуэльсон, Бенгт; Самуэльсон, Елена | Ellerström (Ellerströms förlag) | Швеция |
Два "лесных царя": Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Zwei „Waldkönige“ | 1989 | Немецкий | Эрб, Эльке | Reclam | Германия |
Две руки, легко опущенные...: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Zwei Hände | 1980 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
Двух - жарче меха! рук - жарче пуха: Стихотворение | 1940 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Zweisam - wärmer ... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Девять писем с десятым... (Флорентийские ночи): Повесть в письмах | 1932 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Neuf lettres: avec une dixième, retenue, et une onzième reçue | 1985 | Французский | Цветаева (2), Марина Ивановна | Clémence Hiver | Франция |
Деревья (1-9): Цикл стихотворений | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Les arbres | 1989 | Французский | Маркович, Андре | Clémence Hiver | Франция |
Деревья (1-9): Цикл стихотворений | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Bäume | 1994 | Немецкий | Эрб, Эльке | Reclam | Германия |
Диалог Гамлета с совестью (На дне она...): Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | La conscience d'Hamlet | 2000 | Французский | Муз, Кристиан | Éd. de la Goulotte | Франция |
Дней сползающие слизни: Стихотворение | 1925 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Tage Schneckenschritt | 1989 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
Должно быть - за той рощей… (Стихи к Блоку 7): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Probablemente tras aquel bosque (Versos a Blok 7) | 2011 | Испанский | Нуньо Ораа, Томас | Euskoprint | Испания |
Дом (Из-под нахмуренных бровей…): Стихотворение | 1931 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Das Haus | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Дом (Лопушиный, ромашный): (фрагм. 1 из поэмы «Певица») | 1835 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Das Haus | 1974 | Немецкий | Микель, Карл | Neues Leben | Германия |
Дом у Старого Пимена: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | La Maison du vieux Pimène | 1979 | Французский | Лосская, Вероника | Editions L'Âge d'homme | Швейцария |
Дом у Старого Пимена: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Das Haus am Alten Pimen | 1989 | Немецкий | Эрб, Эльке | Reclam | Германия |
Дом у Старого Пимена: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | La casa del Vell Pimen | 2012 | Каталанский | Кабаль Гуарро, Микел | Edicions de 1984 | Испания |
Дом у Старого Пимена: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Дом покрај стариот Пимен | 2018 | Македонский | Сусинова, Анета | ВиГ Зеница | Македония |
Дом у Старого Пимена: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Das Haus beim Alten Pimen | 1987 | Немецкий | Ракуза, Ильма | Suhrkamp Verlag | Германия |
Дом у Старого Пимена: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ház az öreg Pimennél | 1970 | Венгерский | Раб, Жужа | Európa Kiadó | Венгрия |
Дом у Старого Пимена: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Huset vid Gamla Pimen | 1981 | Шведский | Бэкстрём, Анника | Tiden | Швеция |
Дом, с зеленою гущей: Стихотворение | 1922 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Haus ... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Другие – с очами и личиком светлым: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Wenn andere äugeln mit hübschen Gesichtchen | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Другие – с очами и личиком светлым: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Andre – dem Auge des sußesten Gatten | 1974 | Немецкий | Эндлер, Адольф | Neues Leben | Германия |
Другие – с очами и личиком светлым: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Mit Augen und hellem Gesicht | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Другие – с очами и личиком светлым: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Jene anderen (Die anderen - hell sind ihre Augen) | 1980 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
Думали - человек! (Стихи к Блоку 6): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Pensábamos – era un hombre (Versos a Blok 6) | 2011 | Испанский | Нуньо Ораа, Томас | Euskoprint | Испания |
Души начинают видеть: письма 1922-1936 годов | 2004 | Пастернак, Борис Леонидович; Цветаева (1), Марина Ивановна | Correspondance: 1922-1936 | 2005 | Французский | Амурская, Эвелин; Юргенсон, Люба | Éditions des Syrtes | Франция |
Евреям (Кто не топтал тебя - и кто не плавил): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | An die Juden | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Евреям (Кто не топтал тебя - и кто не плавил): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | An die Juden | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Елисейские Поля: ты да я (Памяти А. А. Стахевича 4): Стихотворение | 1919 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die eleusinischen Felder | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Если душа родилась крылатой...: Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Und wird eine Seele... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Есть в мире лишние, добавочные... (Поэты 2): Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Sie sind, die ubrig sind | 1974 | Немецкий | Эрб, Эльке | Neues Leben | Германия |
Есть в стане моем - офицерская прямость: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | In meiner Gestalt | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Есть счастливцы и счастливицы: Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Es gibt die Glücklichen (1 version) | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Есть счастливцы и счастливицы: Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Es gibt die Glücklichen (2 version) | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Еще и еще песни: Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Noch und noch singet Lieder | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Жених: Рассказ | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Bräutigam | 2018 | Немецкий | Кюн, Регине | Suhrkamp Verlag | Германия |
Живое о живом: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | De vie à vie | 1991 | Французский | Маркович, Андре | Clémence Hiver | Франция |
Живое о живом: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Żywe o żywym | 1971 | Польский | Беньковская, Вера | Państwowe Wydawnictwo Naukowe (PWN) | Польша |
Живое о живом: Эссе | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Lebendes über einen Lebenden | 1999 | Немецкий | Ракуза, Ильма | Suhrkamp Verlag | Германия |
Жизни (1-2): Цикл | 1924 | Цветаева (1), Марина Ивановна | An das Leben | 2000 | Немецкий | Варкентин, Йоганн | BMV | Германия |
Занавес (Водопадами занавеса…): Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Vorhang | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Занавес (Водопадами занавеса…): Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Vorhang | 1986 | Немецкий | Эрб, Эльке | Wagenbach | Германия |
Записные книжки: 1913-1919 | 2000 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Les carnets : 1913-1939 | 2008 | Французский | Амурская, Эвелин; Дюбурвьё, Надин | Éditions des Syrtes | Франция |
Зверю – берлога… (Стихи к Блоку 4): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Djuret - ett ide... | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Зверю – берлога… (Стихи к Блоку 4): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | A la fiera – guarida (Versos a Blok 4) | 2011 | Испанский | Нуньо Ораа, Томас | Euskoprint | Испания |
Знаю, умру на заре!..: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ja! Wenn ich sterbe, wird Morgenrot, Abendrot sein! | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Знаю, умру на заре!..: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ich Weiß, das ich sterben werde beim Himmelrot! | 1986 | Немецкий | Эрб, Эльке | Wagenbach | Германия |
Золото моих волос…: Стихотворение | 1922 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Das Gold in meinem Haar ... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
И если руку я даю: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Wenn ich schon die Hand... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
И тучи оводов вокруг равнодушных кляч… (Стихи к Блоку 8): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Und Ungeziefer, das in Wolken... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
И тучи оводов вокруг равнодушных кляч… (Стихи к Блоку 8): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Y nubes de moscardones... (Versos a Blok 8) | 2011 | Испанский | Нуньо Ораа, Томас | Euskoprint | Испания |
Идёшь, на меня похожий…: Стихотворение | 1913 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Du gehst so wie ich einmal, Fremder | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Идёшь, на меня похожий…: Стихотворение | 1913 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Du gehst, so ging ich auch | 1968 | Немецкий | Райниг, Криста | Wagenbach | Германия |
Идёшь, на меня похожий…: Стихотворение | 1913 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Da kommst du | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Из записных книжек и тетрадей (1913-1941) (выдержки) | 1941 | Цветаева (1), Марина Ивановна | From a diary | 2002 | Английский | Гэмбрелл, Джейми | Yale University Press | США |
Из Польши своей спесивой...: Стихотворение | 1917 | Цветаева (1), Марина Ивановна | De tu Polonia arrogante | 2011 | Испанский | Нуньо Ораа, Томас | Euskoprint | Испания |
Из рук моих — нерукотворный град… (Стихи о Москве 2): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Verse über Moskau 2. Nimm, wundersamer Freund | 1989 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
Имя твое - птица в руке (Стихи к Блоку 1): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ditt namn - en fågel... | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Имя твое - птица в руке (Стихи к Блоку 1): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Dein Name - bebendes Vogeljunges | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Имя твое - птица в руке (Стихи к Блоку 1): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Dein Name: Vogel in der Hand | 1974 | Немецкий | Эндлер, Адольф | Neues Leben | Германия |
Имя твое - птица в руке (Стихи к Блоку 1): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Tu nombre – es un pájaro en la mano (Versos a Blok 1) | 2011 | Испанский | Нуньо Ораа, Томас | Euskoprint | Испания |
Искусство при свете совести: Эссе | 1932 | Цветаева (1), Марина Ивановна | L'Art à la lumière de la conscience | 1987 | Французский | Лосская, Вероника | le Temps qu'il fait | Франция |
Искусство при свете совести: Эссе | 1932 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Sztuka w świetle sumienia | 1971 | Польский | Полляк, Северин | Państwowy Instytut Wydawniczy (PIW) | Польша |
Искусство при свете совести: Эссе | 1932 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Kunst im Lichte des Gewissens | 1989 | Немецкий | Кайль, Рольф-Дитрих | Suhrkamp Verlag | Германия |
История одного посвящения: Воспоминания | 1932 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Geschichte einer Widmung | 1994 | Немецкий | Дутли, Ральф | Ammann | Швейцария |
История одного посвящения: Воспоминания | 1932 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Histoire d'une dédicace | 1989 | Французский | Кемпфер-Ваневич, Янка | le Temps qu'il fait | Франция |
История одного посвящения: Воспоминания | 1932 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Historia pewnej dedykacji | 2011 | Польский | Сьмехович, Кристина | Migotania (Migotania, Przejaśnienia) | Польша |
История одного посвящения: Воспоминания | 1932 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Egy ajánlás története | 1970 | Венгерский | Раб, Жужа | Európa Kiadó | Венгрия |
История одного посвящения: Воспоминания | 1932 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Geschichte einer Widmung | 1989 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Hanser | Германия |
Кавалер де Гриэ, напрасно…: Стихотворение | 1917 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Lettera di Manon Lescaut al cavaliere De Grieux | 1933 | Итальянский | Поджоли, Ренато | Carabba | Италия |
Каждый стих — дитя любви: Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Jeder Vers | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Как бы дым твоих ни горек: Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Scharf der Rauch... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Как правая и левая рука: Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Mão esquerda contra a direita... | 1968 | Португальский | Кампус, Аролду ди | Civilização Brasileira | Бразилия |
Как правая и левая рука: Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Nah wie die rechte und die linke Hand | 1980 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
Как слабый луч сквозь черный морок адов… (Стихи к Блоку 9): Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ein schwacher Strahl | 1980 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
Каменный Ангел: Пьеса | 1919 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Steinerne Engel | 1997 | Немецкий | Эбершпехер, Беттина | Oberbaum-Verlag | Германия |
Каменный Ангел: Пьеса | 1919 | Цветаева (1), Марина Ивановна | L'Ange de pierre | 1998 | Французский | Анри-Сафье, Элен | Gallimard | Франция |
Квиты: вами я объедена… (Стол 6): Стихотворение | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Quitt | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Квиты: вами я объедена… (Стол 6): Стихотворение | 1933 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Quitt: da ihr mich abfraßt, Nager | 1994 | Немецкий | Эрб, Эльке | Reclam | Германия |
Китаец: Очерк | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Le chinois | 1992 | Французский | Лосская, Вероника | Clémence Hiver | Франция |
Китаец: Очерк | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Chinese | 1987 | Немецкий | Ботт, Мария-Луиза | Suhrkamp Verlag | Германия |
Клинок (Между нами – клинок…): Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Klinge | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Клинок (Между нами – клинок…): Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Klinge | 1986 | Немецкий | Эрб, Эльке | Wagenbach | Германия |
Когда обидой — опилась (Деревья 2): Стихотворение | 1922 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Wann endlich ... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Когда я гляжу на летящие листья: Стихотворение | 1936 | Цветаева (1), Марина Ивановна | A folha | 2005 | Португальский | Пиньятари, Десиу | Travessa dos Editores | Бразилия |
Когда я гляжу на летящие листья: Стихотворение | 1936 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ser de fallande löven... | 1980 | Шведский | Будин, Пер-Арне; Фьельстрём, Рогер | Rysk kulturrevy | Швеция |
Когда я гляжу на летящие листья: Стихотворение | 1936 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ich sehe die fallenden Blätter | 1989 | Немецкий | Чёртнер-Кретциг, Ильзе | Volk und Welt | Германия |
Когда-то сверстнику…: Стихотворение | 1940 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Einst schwor ich ... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Колыбель, овеянная красным: Стихотворение | 1918 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Von rotem Flor... | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Колыбельная (В оны дни…) (Стихи к Чехии. Март 1): Стихотворение | 1939 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Wiegenlied | 1980 | Немецкий | Эрб, Эльке | Volk und Welt | Германия |
Красная тетрадь (1931-1933): Черновики | 2011 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Le cahier rouge | 2011 | Французский | Беранже, Каролина; Лосская, Вероника | Éditions des Syrtes | Франция |
Красною кистью… (Стихи о Москве 9): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Rot glühten Trauben am Vogelbeerbaum | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Красною кистью… (Стихи о Москве 9): Стихотворение | 1916 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Als der Vogelbeerbaum | 1968 | Немецкий | Райниг, Криста | Wagenbach | Германия |
Красный бычок: Поэма | 1927 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Auf rotem Ross | 1996 | Немецкий | Эбершпехер, Беттина | Oberbaum-Verlag | Германия |
Крысолов: Поэма | 1925 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Råttfångaren | 1992 | Шведский | Бэкстрём, Анника | Renässans | Швеция |
Крысолов: Поэма | 1925 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Le charmeur de rats | 2017 | Французский | Амурская, Эвелин | La Barque | Франция |
Крысолов: Поэма | 1925 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Rattenfänger | 1982 | Немецкий | Ботт, Мария-Луиза | Inst. für Slawistik | Германия |
Крысолов: Поэма | 1925 | Цветаева (1), Марина Ивановна | L'accalappiatopi | 1983 | Итальянский | Грациадеи, Катерина | E/O | Италия |
Крысолов: Поэма | 1925 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Rattenfänger | 1994 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Hanser | Германия |
Кто создан из камня, кто создан из глины…(Н. Н. В. 23): Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | En är gjord av sten... | 1980 | Шведский | Будин, Пер-Арне; Фьельстрём, Рогер | Café Existens | Швеция |
Кто создан из камня, кто создан из глины…(Н. Н. В. 23): Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | En är skapad av sten... | 1972 | Шведский | Янгфельдт, Бенгт | FIB:s lyrikklubb | Швеция |
Кто создан из камня, кто создан из глины…(Н. Н. В. 23): Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Aus Stein sind die einen, die andern vom Tone | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Куст (1-2): Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Strauch | 2012 | Немецкий | Арндт, Эрих | Leipziger Literaturverlag | Германия |
Куст (1-2): Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Strauch | 1968 | Немецкий | Райниг, Криста | Wagenbach | Германия |
Куст (1-2): Стихотворение | 1934 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Strauch | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Ладонь: Стихотворение | 1923 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Innenhand | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Лучина (До Эйфелевой - рукою): Стихотворение | 1931 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Feuerspan | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Лучина (До Эйфелевой - рукою): Стихотворение | 1931 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Der Kienspan | 1980 | Немецкий | Эрб, Эльке | Volk und Welt | Германия |
Любовь! Любовь! И в судорогах, и в гробе: Стихотворение | 1920 | Цветаева (1), Марина Ивановна | O Liebe, Liebe | 1989 | Немецкий | Вилле, Ирмгард | Oberbaum-Verlag | Германия |
Март (Атлас – что колода карт…) (Стихи к Чехии. Март 5): Стихотворение | 1939 | Цветаева (1), Марина Ивановна | März | 2020 | Немецкий | Ингольд, Феликс Филипп | Ritter | Австрия |
Мать и музыка: Эссе | 1935 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Die Mutter und die Musik | 1973 | Немецкий | Ракуза, Ильма | Benziger | Швейцария |
Мать и музыка: Эссе | 1935 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Ma mère et la musique | 1979 | Французский | Лосская, Вероника | Editions L'Âge d'homme | Швейцария |
Мать и музыка: Эссе | 1935 | Цветаева (1), Марина Ивановна | Äiti ja musiikki | 1993 | Финский | Ниеминен, Паула | Orient Express | Финляндия |
- По произведениям 339
- По переводчикам 109
- По языкам 13
- По годам публикации переводов 53
- По издательствам 96
- По странам 17
Издания
An Anna Achmatowa: Gedichte. Briefe/Marina Zwetajewa*
1992 Oberbaum-Verlag
Assurance sur la vie; Le chinois/Marina Tsvetaeva
1992 Clémence Hiver
Auf eigenen Wegen: Tagebuchprosa.../Marina Zwetajewa
1987 Suhrkamp Verlag
Auf rotem Ross: Poem. Briefe/Marina Zwetajewa*
1996 Oberbaum-Verlag
Begegnungen mit M. Woloschin, A. Belyj und R. Steiner/Marina Zwetajewa*
2000 Pforte-Verlag
Cet été-là: correspondances, 1928-1933/M. Tsvetaeva, N. Gronski
2005 Éditions des Syrtes
Das Treppengedicht/Marina Zwetajewa
2018 Moloko Print
De vie à vie; précédé de Ici-haut [et al.]/M. Tsvetaeva; M. Volochine*
1991 Clémence Hiver
Der Irrtum=Ошибка: Русские рассказы
1999 Deutscher Taschenbuch Verlag (DTV)
Die Geschichte einer Widmung: Gedichte und Prosa/Marina Zwetajewa; Ossip Mandelstam*
1994 Ammann
Earthly signs: Moscow diaries, 1917-1922/ Marina Tsvetaeva
2002 Yale University Press
Ein Abend nicht von dieser Welt: Prosa/Marina Zwetajewa
1999 Suhrkamp Verlag
Ein gefangener Geist: Essays/Marina Zwetajewa
1989 Suhrkamp Verlag
El diable i altres relats: Cuentos/Marina Tsvetàieva
2012 Edicions de 1984
En klase syrener/Arsenij Tarkovskij
1985 Arbetarkultur (Arbetarkulturs Förlag)
Fogoly lélek/Marina Cvetajeva
1970 Európa Kiadó
Gruß vom Meer: Gedichte/Marina Zwetajewa
1994 Hanser
Herzbube [u.a.].: Theaterstücke/Marina Zwetajewa
1997 Oberbaum-Verlag
I skuggan av ett krig: möten och samtal 1917-1919/Marina Tsvetajeva
2011 Ellerström (Ellerströms förlag)
Il diavolo [et al.]/Marina Cvetaeva*
1981 Editori riuniti
Il fiore del verso russo: [da Puškin a Pasternak]
1949 Einaudi
La fille du capitaine/Alexandre Pouchkine
2020 Actes Sud
La tempête de neige; Une aventure/Marina Tsvétaïéva
2019 Gallimard
Le charmeur de rats [et al.]/Marina Tsvetaeva; Boris Pasternak
2017 La Barque
Le Diable: et autres récits/Marina Tsvétaeva
1979
Le Poème de la montagne; Le Poème de la fin/Marina Tsvétaïéva
1984 Editions L'Âge d'homme
Lírica selecta/Marina Tsvetáyeva
2011 Euskoprint
Lives in transit: a collection of recent Russian women's writing
1995 Ardis
Marina/Marina Tsvietáieva*
2005 Travessa dos Editores
Mein Puschkin. Von Gogol bis Granin/AA. VV.
1986 Buchverlag Der Morgen
Mein Puschkin/Marina Zwetajewa
1978 Volk und Welt
Mi Pushkin; Pushkin y Pugachov/Marina Tsvietáieva
1995 Destino
Min ryska barndom: prosatexter/Marina Tsvetajeva
1981 Tiden
Mit diesem Unmaß im Maß der Welt: Gedichte aus den Jahren 1913 bis 1939/Marina Zwetajewa
2012 Leipziger Literaturverlag
Mon Pouchkine; Pouchkine & Pougatchov/Marina Tsvetaeva
1987 Clémence Hiver
Moscow tales: stories*
2013 Oxford University Press
Mutter und die Musik: autobiographische Prosa/Marina Zwetajewa
1987 Suhrkamp Verlag
Octobre en wagon: Moscou 1918-1920/Marina Tsvétaïéva*
2007 Anatolia (Anatolia Libella)
Petit théâtre forain sur la petite planète terre/André Biely et al.
1989 Clémence Hiver
Poem vom Ende. Neujahrsgedicht/Marina Zwetajewa
2003 Edition Per Procura
Prosa/Marina Zwetajewa*
1973 Benziger
Romantika: théâtre/Marina Tsvetaïeva
1998 Gallimard
Sans lui/Marina Tsvétaïeva, Sophia Parnok*
1994 Fourbis
The Stray Dog cabaret: a book of Russian poems*
2007 New York Review Books (NYRB)
Une aventure; Le Phénix/ Marina Tsétaeva
2002 Clémence Hiver
Versions d'Akhmàtova i Tsvetàieva*
2004 Proa
Проза, есеи/Марина Цветаева
2018 ВиГ Зеница