Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Versäumst du, den Funken zu löschen, wirst du der Flamme nicht Herr |
1951 |
Немецкий |
Вальдман, Гвидо |
Reclam |
Германия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
A spark neglected burns the house |
1906 |
Английский |
Мод, Луиза; Мод, Эйлмер |
H. Frowde |
Великобритания |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Neglect a spark and the house burns down |
1993 |
Английский |
Уилкс, Рональд |
Penguin Books |
Великобритания |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
A Lost Opportunity |
1889 |
Английский |
Такер, Бенджамин Рикетсон* |
Floating Press |
Новая Зеландия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Brannen |
1955 |
Норвежский |
Улен, Элса |
Land og kirke |
Норвегия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Jos päästää tulen irti, sitä on vaikea sammuttaa |
1979 |
Финский |
Салминен, Эйла |
Karisto |
Финляндия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Fogo aceso não se apaga |
2015 |
Португальский |
Фигейреду, Рубенс |
Cosac & Naify |
Бразилия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Feu allumé ne s’éteint plus |
1890 |
Французский |
Жобер, Эрнест; Цейтлин, Борис |
Lecène, Oudin et Cie |
Франция |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Feu qui flambe ne s’éteint pas |
1866 |
Французский |
Гальперин-Каминский, Илья Данилович |
Perrin |
Франция |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Oltsd a tüzet parazsában |
1926 |
Венгерский |
Хонти, Режё |
Gutenberg |
Венгрия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Neki lángolt tüzet nehéz eloltani |
1897 |
Венгерский |
Сабо, Эндре |
Lampel |
Венгрия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Neki lángolt tüzet nehéz eloltani |
1930 |
Венгерский |
Бонкало, Шандор |
Franklin |
Венгрия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Addig oltsd a tüzet, míg nem késő |
1956 |
Венгерский |
Сёллёши, Клара |
Új M. Kiadó (Új Magyar Könyvkiadó) |
Венгрия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Ne játssz a tűzzel |
1947 |
Венгерский |
Макаи, Имре |
Bibliotheca |
Венгрия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Pas paa Ilden |
1944 |
Датский |
Томассен, Айнар |
Athenæum |
Дания |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
När elden står i ljus låga låter den icke mera släcka sig |
1887 |
Шведский |
Хедберг, Вальборг |
Albert Bonnier |
Швеция |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Erstickst du das Feuer nicht im Keime, so wird es übermächtig |
1925 |
Немецкий |
Гурвич, Элиас |
B. Cassirer |
Германия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Lisch das Feuer, solange es glimmt |
1960 |
Немецкий |
Аземиссен, Герман |
Rütten & Loening |
Германия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Ersticke das Feuer im Keime |
1953 |
Немецкий |
Кляссен, Ханс |
Bauer |
Германия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Lösche den Funken, ehe er zur Flamme wird |
1911 |
Немецкий |
Брентано, Ханни (ps. Brenner) |
Josef Habbel |
Германия |
Упустишь огонь — не потушишь: Рассказ |
1885 |
Толстой, Лев Николаевич |
Lösche das Feuer, solange es glimmt |
1925 |
Немецкий |
Бёме, Эрих |
J. Ladyschnikow (И.П. Ладыжников) (1905-1927) |
Германия |