Издательства

Edition Korrespondenzen

  • Страна: Австрия
  • Переводы: 146

Переводы

Произведение Год Автор Перевод Год Язык Переводчик Издательство Страна
I Разрушение (Неделя – вкраце духа путь…): Стихотворение 1929 Хармс, Даниил Иванович Zerstörung 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
А Гамлета испуганного тень: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Des erschrockenen Hamlets Schatten 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
А девушка тут где смеялась, любила: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Die junge Frau hier wo sie lachte und liebte 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
А над папой провода: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Über Vater Leitungsdrähte 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Анна, Анна, я тебе не ванна: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Anna, Anna, ich bin nicht deine Wanne 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Антон и Мария (Стучался в дверь Антон Бобров): Стихотворение 1935 Хармс, Даниил Иванович Anton und Marija 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Архитектор: Стихотворение 1933 Хармс, Даниил Иванович Der Architekt 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Блокада: Сборник 1944 Гор, Геннадий Самойлович Blockade 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
В душе моей уксус и тленье: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович In meiner Seele Essig und Verwesung 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
В саду играет музыка: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Im Garten spielt Musik 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
В стихи забежала волчиха: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович In das Gedicht kam eine Wölfin 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
В такую минуту, как эта: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович In einer Minute wie dieser so hart 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
В шкапу стояла мать моя…: Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Die Mutter stand im Schrank ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Ванна Архимеда: Стихотворение 1929 Хармс, Даниил Иванович Die Wanne des Archimedes 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Вдруг на горе изба: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Kein Kummer ist plötzlich die Hütte 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Виктору Владимировичу Хлебникову: Стихотворение 1926 Хармс, Даниил Иванович Viktor Vladimirovic Chlebnikov 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Ворона взмахом крыла пишет в небе картину: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Eine Krähe flügelschlagend malt im Himmel ein Bild 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Выбор дней: Стихотворение 1931 Хармс, Даниил Иванович Die Wahl der Tage 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Гиляк, обнявшись с морем: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Umarmt hält der Giljak das Meer 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Глаз олений замер: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Des Rentiers Auge erblindet 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Глаза себе выткну, чтоб не видеть такое: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Die Augen stoße ich mir aus um das nicht zu sehn 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Гоголь и Пушкин: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Gogol und Puškin 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Гоголь шел по Фонтанке: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Gogol ging auf der Fontanka 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Господи, пробуди в душе моей пламень…: Стихотворение 1935 Хармс, Даниил Иванович Herr erwecke in meiner Seele Deine flamme ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Гости радостно пируют…: Стихотворение 1935 Хармс, Даниил Иванович Alle Gäste tafeln fröhlich ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Граматики точный конь: Стихотыорение 1933 Хармс, Даниил Иванович Genauer Gaul der Grammatik ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Григорий, студнем подавившись…: Стихотворение 1937 Хармс, Даниил Иванович Grigorij hat sich an Wurst verschluckt... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Двое меня на поляну к осине попросят: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Zwei bitten auf die Wiese unter eine Espe mich 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Девицы - только часть вселенной…: Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Die Mädchen sind nur Teil des Alls... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Девушка рыжая, как собака: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Ein Mädchen rot wie ein Hund 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Дедушка с ногой вороны: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Großvater mit dem Bein des Raben 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Дерево раскрыло двери: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Es öffnete der Baum die Türen 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Дни летят, как ласточки: Стихотворение 1936 Хармс, Даниил Иванович Die Tage fliegen wie Schwälbchen ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Догоняет Гайавата на олене: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Hiawatha holt mich ein auf seinem Ren 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Друг мой, Дон-Кихот: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Mein Freund, Don Quijote 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Его оленье величество: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Seine Rentier-Majestät 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Её пролили на поляне: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Vergossen ward es auf der Wiese 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Ему в Перми приснилась Луизиана: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Ihm träumte in Perm von Miami 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Журчит ручей, а по берегам…: Стихотворение 1938 Хармс, Даниил Иванович Es rauscht der Bach an seinen Ufern ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Завяли глаза у девчонок и руки намокли: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Verwelkt sind die Augen der Mädchen, die Arme durchnäßt 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Звонить - лететь (логика бесконечного небытия) (1-2): Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Klingen - fliegen 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Здесь лошадь смеялась и время скакало: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Hier lachte das Pferd und die Zeit lief Galopp 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Здесь одинокий Тассо ставил таз: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Hier setzte Tasso einsam seine Tasse ab 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Злое собрание неверных: Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Böse Versammlung der Ungläubigen... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
И в нас текла река, внутри нас: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович In unserm Innern floß er auch 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
И Гоголь уже не течёт, не стремится рекою: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Auch Gogol fließt nicht mehr als breiter Strom durchs Land 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
И девушка вошла в меня: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Die junge Frau trat in mich ein 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
И он отведал человечины: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Es kostete vom Menschenfleisch 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
И падая, по льду: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Im Fallen, auf vereister Pirsch 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
И скалы не пляшут, деревья схватив: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Und die Felsen nicht tanzen, die Bäume umarmend 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
И Тассо рот открыл, чтобы сказать мне слово: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Und Tasso öffnete den Mund um mir das Wort zu sagen 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Игнес, Игнес, какой восхитительный лес: Стихотворение 1933 Хармс, Даниил Иванович Halt Ignes halt welch Wunderwald ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Избушка: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Die Hütte 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Искушение: Стихотворение 1927 Хармс, Даниил Иванович Versuchung 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Как яблоко крутое воздух летний: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Wie ein harter Apfel ist das sommerliche Brausen 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Какая тревога на сердце простом: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Welch ein Alarm im schlichten Herzen 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Камень камню сказал: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Sagte der Stein zum Stein 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Кошачье жаркое: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Katzenbraten 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Красная капля в снегу: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Em roter Tropfen im Schnee 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Крик зайца и всё: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Der Schrei eines Hasen und aus und vorbei 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Кулак: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Der Kulak 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Лапа: Пьеса 1930 Хармс, Даниил Иванович Lapa 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Ласточка залетела в глаза мне: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Eine Schwalbe flog mir ins Auge 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Лежу с женой вдвоем в квартире: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Ich liege mit meiner Frau zu zweit in der Wohnung 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Лес мне руку подаёт: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Der Wald gibt mir die Hand 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Лидин рот. И мамин волос: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Lidas Mund. Und Mamas Haar 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Лист не играет на дудке: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Das Blatt spielt nicht auf der Flaute 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Лось, забежавший с испуга во двор: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Elch der du erschrocken auf den Hof jagst 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Любино Поле: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Ljubino Pole 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Люди, которые снятся: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Menschen die einem träumen 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Марине (Куда Марина взор лукавый): Стихотворение 1935 Хармс, Даниил Иванович An Marina 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Мельник Федя: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Der Müller Fedja 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Мне ветер приснился сугубый: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Mir träumte ein zwiefacher Wind 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Мне отрубили ногу: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Man hat mir das Bern abgehackt 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Мне реки почудились: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Mir träumte Flüsse 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Мы (два тождественных человека): Стихотворение 1929 Хармс, Даниил Иванович Wir (zwei identische Menschen) 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
На смерть Казимира Малевича: Стихотворение 1935 Хармс, Даниил Иванович Auf den Tod Kazimir Malevičs 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
На улицах не было неба: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Kein Himmel mehr, kein Abendrot 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Не ешьте мне ногу: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Eßt nicht mein Bein 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Не корми меня хрустящими грибами: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Füttre mich nicht mit knusprigen Pilzen 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Невеста моя, поляна: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Braut, meine Braut, die Wiese 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Неизвестной Наташе (Скрепив очки простой верёвкой…): Стихотворение 1935 Хармс, Даниил Иванович An die unbekannte Nataša 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Нетеперь 1930 Хармс, Даниил Иванович Nichtjetzt 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Ноты вижу: Стихотворение 1933 Хармс, Даниил Иванович Noten seh ich ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
О мальчик, огурчик, Залупа!: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович O Jungchen, mein Süßer, Vorhaut! 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Овидий, завидующий белке: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Ovid, das Eichhörnchen beneidend 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Овца: Стихотворение 1929 Хармс, Даниил Иванович Das Schaf 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Одинокий бедуин: Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Einsamer Beduine ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Он сердце продал на орех: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Er verkaufte sein Herz für Nüsse 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
От свиста ненавистных пчел: Стихотворение 1938 Хармс, Даниил Иванович Vor dem verhaßten Bienenchor ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Открытое лето к нам в окна идет: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Der offne Sommer kommt zu uns durchs Fenster 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Падение с моста: Стихотворение 1928 Хармс, Даниил Иванович Fallen von der Brücke 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Панков (Панкову помогает рисовать зима): Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Pankov 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Парень, озеро обняв: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Junger Mann, den See umfaßt 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Пермяцкой Альдожи лицо: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Aldoža die Diebin aus Perm 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Плыл кораблик на боку: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Kommt ein Schifflein dadeldu 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Подслушанный мною спор Золотых сердец о бешемели: Стихотворение 1936 Хармс, Даниил Иванович Der Streit der «goldenen Herzen» 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Пожар 1927 Хармс, Даниил Иванович Der Brand 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Постоянство веселья и грязи: Стихотворение 1933 Хармс, Даниил Иванович Beharrlichkeit von Frohsinn und Schmutz 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Поцеловал меня палач: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Es küßte mich der Henker 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Пришла весна: Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Der Frühling ist da.... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Приятеля след: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Des Freundes Spur 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Разговоры за самоваром (Кулундов: Где мой чепец?): Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Gespräche am Samovar 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Ревекка, Валентина и Тамара: Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Rebekka, Valentina und Tamara ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Речка с тоской в берегах: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Flüßchen voller Sehnsucht in den Ufern 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Речка: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Das Flüßchen 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Ручей уставши от речей: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Der Bach der langen Reden müde 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Ряд вопросов проносился…: Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Eine Reihe Fragen flog ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
С веревкой на шее человек в огороде: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Mit dem Strick um den Hals ein Mensch im Garten 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
С воздушной волною в ушах: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Die Luftwelle im Ohr, ein Krach 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Сани, кадушка, кровать: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Schlitten, Kübel, Bett 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Сезанн, с природы не слезая: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Cézanne ließ nie von der Natur 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Сердце не бьется в домах: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Kein Herz schlägt in den Häusern 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Сестра твоя залаяла напрасно: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Dein Schwesterlein bellte vergeblich 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Скажу тебе по совести: Стихотворение 1931 Хармс, Даниил Иванович Ich sage dir ehrlich ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Сквозь сон я прошел и вышел направо: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Durch einen Traum ging ich, und ich kam rechts heraus 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Сладострастный древоруб: Стихотворение 1938 Хармс, Даниил Иванович Der wollüstige Holzfäller 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Слепая, целуя урода: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Die Blinde küßte die Mißgeburt 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Случай на железной дороге (Как-то бабушка махнула…): Стихотворение 1926 Хармс, Даниил Иванович Vorfall auf der Eisenbahn 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Смерть дикого воина: Стихотворение 1938 Хармс, Даниил Иванович Tod des wilden Kriegers 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Снопы как девки в поле с песней: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Die Garben wie Mädchen mit einem Lied auf der Wiese 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Солнце простое скачет украдкой: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Die schlichte Sonne galoppiert geheim 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Сон соболю приснился не соболий: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Kein Zobeltraum träumte dem Zobel 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Срубили сестру как осину: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Sie fällten die Schwester wie eine Espe 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Стих Петра Яшкина – коммуниста (Мы бежали как сажени…): Стихотворение 1927 Хармс, Даниил Иванович Vers des Petr Jaksin, Kommunist 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Тоня-река: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Der Tonja-Fluß 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Третья цисфинитная логика бесконечного небытия: Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Die dritte cisfinite Logik des unendlichen Nichtseins 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Туча песню застучала: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Die Wolke trommelt ein Lied 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
У девушки птичья губа: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Das Mädchen hat eine Hasenscharte 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
У реки заболела рука: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Der Fluß bekam Schmerzen im Arm 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
У рыбы есть ум: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Der Fisch ist nicht dumm 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Факиров: моя душа болит…: Пьеса 1934 Хармс, Даниил Иванович Fakirov 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Физик, сломавший ногу: Стихотворение 1935 Хармс, Даниил Иванович Der Physiker, der sich das Bein brach 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Хам, ну-ка, подь: Стихотворение 1944 Гор, Геннадий Самойлович Rüpel, du, komm her 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Хохот в лесу. Мзда на мосту: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Gelächter im Wald. Auf der Brücke Vergeltung 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Что делать нам? (Когда дельфин с морским конем): Стихотворение 1934 Хармс, Даниил Иванович Was sollen wir tun? 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Шел мужчина в согнутых штанах…: Стихотворение 1928 Хармс, Даниил Иванович Ein Mann ging in gebückten Hosen 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Эдгара По нелепая улыбка: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Edgar Poes unsinniges Lächeln 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Я девушку съел хохотунью Ревекку: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Ich aß Rebekka die so gerne lachte 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Я долго думал об орлах: Стихотворение 1939 Хармс, Даниил Иванович Ich dachte lange an die Adler ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Я немца увидел в глаза: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Ich blickte dem Deutschen ins Auge 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Я Овидия увидел: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Gesehen habe ich Ovid 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Я отгадать хотел улыбку Джиоконды: Стихотворение 1942 Гор, Геннадий Самойлович Enträtseln wollte ich das Lächeln der Gioconda 2007 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Я поднимал глаза все выше и выше: Стихотворение 1931 Хармс, Даниил Иванович Ich hob die Augen höher und höher ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Я сидел на одной ноге…: Стихотворение 1929 Хармс, Даниил Иванович Ich saß auf einem Bein ... 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия
Я устал не спать ночей: Стихотворение 1930 Хармс, Даниил Иванович Müde bin ich nachts nicht schlafen 2006 Немецкий Урбан, Петер Edition Korrespondenzen Австрия