Издания
Poems: A Short Selection/Fedor Tyutchev
- Год публикации: 2019
- Переводы: 36
Аннотация
Лирика Ф. Тютчева в пер. на английский язык.
Переводы
| Произведение | Год | Автор | Перевод | Год | Язык | Переводчик | Издательство | Страна |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1-ое декабря 1837 (Так здесь-то суждено нам было…) | 1837 | Тютчев, Федор Иванович | 1st December 1837 (Our love was fated to expire) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| 15 июля 1865 г. (Сегодня, друг, пятнадцать лет минуло…) | 1865 | Тютчев, Федор Иванович | Fifteen years today, my friend, have passed | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| K N.N. (Ты любишь, ты притворствовать умеешь…): Стихотворение | 1829 | Тютчев, Федор Иванович | To N.N. (Just play the part, my love, and acquiese) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Mal'aria (Люблю сей Божий гнев!) | 1830 | Тютчев, Федор Иванович | Mala Aria (I love this wrath of God, and how it finds a home…) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Memento (Ее последние я помню взоры…): Стихотворение | 1860 | Тютчев, Федор Иванович | Memento (And so I see her now: from here had been) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Silentium! (Молчи, скрывайся и таи…) | 1830 | Тютчев, Федор Иванович | Silentium (Be silent, hide yourself, conceal) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Бессонница (Часов однообразный бой...) | 1829 | Тютчев, Федор Иванович | Insomnia (Monotony for hours on hours…) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Весенняя гроза (Люблю грозу в начале мая...) | 1828 | Тютчев, Федор Иванович | Spring storm | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Весь день она лежала в забытьи… | 1864 | Тютчев, Федор Иванович | As one that’s lost in sleep, all day she stayed | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Видение: (Есть некий час, в ночи, всемирного молчанья...) | 1829 | Тютчев, Федор Иванович | A Vision (An hour of universal silence has the night) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Вчера, в мечтах обвороженных… | 1836 | Тютчев, Федор Иванович | In yesterday’s enchanted state | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Двум сестрам (Обеих вас я видел вместе…): Стихотворение | 1830 | Тютчев, Федор Иванович | To Two Sisters (Encountering both together there) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| День и ночь (На мир таинственный духов…) | 1839 | Тютчев, Федор Иванович | Day and Night (Mysterious the spirits when…) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Есть и в моем страдальческом застое… | 1865 | Тютчев, Федор Иванович | It seems my very sufferings stagnate | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Зима недаром злится… | 1836 | Тютчев, Федор Иванович | Winter’s put the snow (Winter has the snow) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Как хорошо ты, о море ночное… | 1865 | Тютчев, Федор Иванович | How readily the seas at night arrive… | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Когда на то нет божъего согласья... | 1865 | Тютчев, Федор Иванович | When there is no God’s consent | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Летний вечер (Уж солнца раскаленный шар...) | 1828 | Тютчев, Федор Иванович | Summer evening (And so the sun, a glowing ball) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Лето 1854 (Какое лето, что за лето!) | 1854 | Тютчев, Федор Иванович | Summer of 1854 (What a summer! Summer’s bliss!) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Люблю глаза твои, мой друг… | 1836 | Тютчев, Федор Иванович | I love those feral eyes, my friend | 2019 | Английский | Мэннинг, Кларенс | Ocaso Press | Чили |
| Накануне годовщины 4 августа 1864 г. (Вот бреду я вдоль большой дороги…) | 1865 | Тютчев, Федор Иванович | On the eve of the anniversary of august 4, 1864 | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Не раз ты слышала признанье…: Стихотворение | 1851 | Тютчев, Федор Иванович | Confessions you have heard before | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Не то, что мните вы, природа… | 1836 | Тютчев, Федор Иванович | Nature’s not the thing you see… | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Неман (Ты ль это, Неман величавый…): Стихотворение | 1853 | Тютчев, Федор Иванович | Neman (Still, majestic Neman, still…) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| О чем ты воешь, ветр ночной… | 1836 | Тютчев, Федор Иванович | Why do you howl, O night wind here? | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| О, вещая душа моя… | 1855 | Тютчев, Федор Иванович | O my prophetic soul! My heart… | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| О, как убийственно мы любим… | 1851 | Тютчев, Федор Иванович | It is to death our passions run | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Осенний вечер (Есть в светлости осенних вечеров...) | 1830 | Тютчев, Федор Иванович | Autumn evening | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Певучесть есть в морских волнах… | 1865 | Тютчев, Федор Иванович | The singing of the waves proceeds | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| По случаю приезда австрийского эрцгерцога на похороны императора Николая: Стихотворение | 1855 | Тютчев, Федор Иванович | On the Occasion of the Arrival of the Austrian Archduke at the Funeral | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Полдень (Лениво дышит полдень мглистый...) | 1827 | Тютчев, Федор Иванович | An uneventful afternoon | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Последняя любовь (О, как на склоне наших лет…) | 1853 | Тютчев, Федор Иванович | Last love (More gently ebbing at the end) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Святая ночь на небосклон взошла… | 1850 | Тютчев, Федор Иванович | At length a holy night has dawned for us | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Снежные горы (Уже полдневная жара палит отвесными лучами…) | 1829 | Тютчев, Федор Иванович | Snowy mountains (The day half gone, the noon-tide spoke) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Сон на море (И море и буря качали наш челн…) | 1836 | Тютчев, Федор Иванович | Dream at Sea (The rage of wind and tempest rocked the boat…) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Тихо в озере струится…: Стихотворение | 1866 | Тютчев, Федор Иванович | A quietness is in the lake | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Чародейкою зимою…: Стихотворение | 1852 | Тютчев, Федор Иванович | Winter is the true magician | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Черное море (Пятнадцать лет с тех пор минуло…): Стихотворение1871 | 1871 | Тютчев, Федор Иванович | The Black Sea (Fifteen years have passed since then…) | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Эти бедные селенья… | 1855 | Тютчев, Федор Иванович | These villages that house the poor… | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
| Я помню время золотое, Я помню сердцу милый край... | 1836 | Тютчев, Федор Иванович | A golden time I have in mind | 2019 | Английский | Холкомб, Колин Джон | Ocaso Press | Чили |
