Издания

Poetry: A Selection/Ivan Bunin

  • Год публикации: 2020
  • Переводы: 40
Аннотация
Лирика И. Бунина в пер. на английский язык.

Переводы

Произведение Год Автор Перевод Год Язык Переводчик Издательство Страна
Ангел (В вечерний час, над степью мирной…): Стихотворение 1891 Бунин, Иван Алексеевич Angel (An evening in the peaceful grass…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Апрель (Туманный серп…): Стихотворение 1906 Бунин, Иван Алексеевич April (The moon’s a misty crescent, indistinct…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Баба-Яга (Гулкий шум в лесу нагоняет сон…): Стихотворение 1908 Бунин, Иван Алексеевич Baba Yaga (The forest booms and has a sleepy sound…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Багряная печальная луна…: Стихотворение 1902 Бунин, Иван Алексеевич How sad the moon (How sad the moon now seems…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Бедуин (За Мертвым морем - пепельные грани…): Стихотворение 1908 Бунин, Иван Алексеевич Bedouin (Beyond the Dead Sea waters, ashy bits…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Безнадежность (На севере есть розовые мхи…): Стихотворение 1907 Бунин, Иван Алексеевич Hopelessness (There are pink mosses in these northern lands…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Бушует полая вода…: Стихотворение 1892 Бунин, Иван Алексеевич The shallow water seeming rocks… 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Бывает море белое, молочное…: Стихотворение 1916 Бунин, Иван Алексеевич Sometimes the sea is milky white, with scars… 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
В архипелаге (Осенний день в лиловой крупной зыби…): Стихотворение 1908 Бунин, Иван Алексеевич The archipelago (In burnished copper shone that autumn day…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
В дачном кресле, ночью, на балконе...: Стихотворение 1918 Бунин, Иван Алексеевич In a dacha chair... 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
В жарком золоте заката Пирамиды…: Стихотворение 1915 Бунин, Иван Алексеевич Egypt (With pyramids, the sun in going down provides…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
В поезде (Все шире вольные поля…): Стихотворение 1893 Бунин, Иван Алексеевич On the train (Increasing open fields one sees…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
В поздний час мы были с нею в поле…: Стихотворение 1901 Бунин, Иван Алексеевич At some late hour (Out in the fields with her, at some late hour…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Весеннее (Тает снег - и солнце ярко…): Стихотворение 1893 Бунин, Иван Алексеевич Spring (The snow is melting, sun is bright…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Война (От кипарисовых гробниц…): Стихотворение 1915 Бунин, Иван Алексеевич War (From cypress tombs they gather flight…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Гаснет вечер, даль синеет…: Стихотворение 1892 Бунин, Иван Алексеевич Evening fades into a distant blue… 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Горный лес (Вечерний час. В долину тень сползла…): Стихотворение 1908 Бунин, Иван Алексеевич Mountain forest (The evening hour with shadowed valley deeps…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Деревенский нищий: Стихотворение 1886 Бунин, Иван Алексеевич Village beggar (Here off the road, beneath a broad oak tree…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Детство (Чем жарче день…): Стихотворение 1906 Бунин, Иван Алексеевич Childhood (The hotter grows the day, the sweeter blooms…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Жасмин (Цветет жасмин…): Стихотворение 1904 Бунин, Иван Алексеевич Jasmine (The jasmine blooms. From thicket greens…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
И вновь морская гладь бледна…: Стихотворение 1908 Бунин, Иван Алексеевич The sea is pale and memorable 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
И цветы, и шмели, и трава, и колосья: Стихотворение 1918 Бунин, Иван Алексеевич And flowers and bumblebees... 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Индийский океан (Над чернотой твоих пучин…): Стихотворение 1916 Бунин, Иван Алексеевич Indian ocean (Above your glossed and dark designs…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Каменная баба: Стихотворение 1906 Бунин, Иван Алексеевич Stone woman (The grass has dried up and looks dead from heat…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Канарейка: Стихотворение 1921 Бунин, Иван Алексеевич Canary (A canary from across the sea…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Крещенская ночь (Темный ельник снегами, как мехом…): Стихотворение 1901 Бунин, Иван Алексеевич Epiphany night 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Листопад (Лес, точно терем расписной...): Стихотворение 1900 Бунин, Иван Алексеевич Leaf fall (The forest, a towering, painted wall…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Морфей (Прекрасен твой венок из огненного мака…): Стихотворение 1922 Бунин, Иван Алексеевич Morpheus (How beautiful the fire-red poppies of your wreath…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Мы встретились случайно, на углу…: Стихотворение 1905 Бунин, Иван Алексеевич By chance (By chance, at that street corner, so we met…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Не видно птиц. Покорно чахнет…: Стихотворение 1898 Бунин, Иван Алексеевич No birds are visible. The wood… 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Одиночество (И ветер, и дождик, и мгла…): Стихотворение 1903 Бунин, Иван Алексеевич Loneliness (But wind and rain and mist ahead) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Первый гром (Вновь тучи синие нахмурились кругом…): Стихотворение 1900 Бунин, Иван Алексеевич First thunder (Once more the clouds…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Песня (Я – простая девка на баштане…): Стихотворение 1905 Бунин, Иван Алексеевич Song (I'm a simple girl on a bashtan...) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Плеяды (Стемнело. Вдоль аллей...): Стихотворение 1898 Бунин, Иван Алексеевич Pleiades (It’s dark. By sleepy ponds and paths I’m wandering…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Полевые цветы (В блеске огней, за зеркальными стеклами…): Стихотворение 1887 Бунин, Иван Алексеевич Wild flowers (It is a plate glass, gala-bright event) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Полночь (Ноябрь, сырая полночь...): Стихотворение 1909 Бунин, Иван Алексеевич Midnight (November. Here at this raw midnight’s hour…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Последний шмель (Черный бархатный шмель, золотое оплечье…): Стихотворение 1916 Бунин, Иван Алексеевич The last bumblebee (Clothed in gold and velvet black…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Поэт (Поэт печальный и суровый…): Стихотворение 1886 Бунин, Иван Алексеевич The poet (Though sad, severe the poet be…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Проводы (Забил буграми жемчуг…): Стихотворение 1907 Бунин, Иван Алексеевич Departures (The water boils in lumpish, thick-clogged pearls…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Родине (Они глумятся над тобою): Стихотворение 1891 Бунин, Иван Алексеевич Homeland (They mock you, who would only see…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Рыбачка (Кто там стучит? Не встану. Не открою…): Стихотворение 1908 Бунин, Иван Алексеевич Fisherwoman (Who's that knocking on my hut’s wet door?) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Рыжими иголками / Устлан косогор…: Стихотворение 1916 Бунин, Иван Алексеевич Red needle leaves are heaped in soft… 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
С острогой (Костер трещит. В фелюке свет и жар): Стихотворени 1905 Бунин, Иван Алексеевич In an estuary (Fire crackles. Light and heat throughout the boat…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Сенокос (Среди двора, в батистовой рубашке…): Стихотворение, 1909 Бунин, Иван Алексеевич Hayfield 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Сириус (Где ты, звезда моя заветная…): Стихотворение 1922 Бунин, Иван Алексеевич Sirius (They mock you, who would only see…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Слово (Молчат гробницы, мумии и кости…): Стихотворение 1915 Бунин, Иван Алексеевич The word (Through silent tombs, and mummies and through bones…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Собака: Стихотворение 1909 Бунин, Иван Алексеевич Dog (Dream on, though smaller, dimmer what you see…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Стамбул: Стихотворение 1905 Бунин, Иван Алексеевич Istambul (Multitudes of thin-limbed, shabby men…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Цирцея (На треножник богиня садится:…): Стихотворение 1916 Бунин, Иван Алексеевич Circe (The godess by a tripod sits and shows) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили
Эльбурс (На льдах Эльбурса солнце всходит…): Стихотворение 1905 Бунин, Иван Алексеевич Elburs (On Elburz ice the rising sun…) 2020 Английский Холкомб, Колин Джон Ocaso Press Чили